:: toutes les femmes et les filles aient accès à l'éducation, qui constitue un droit humain fondamental; | UN | :: على اعتبار أن التعليم حق من حقوق الإنسان، لابد إذن من توفيره لجميع النساء والفتيات |
Faisons du développement et de la paix pour toutes les femmes et les filles une réalité, partout dans le monde. | UN | ولنحقق التنمية والسلام لجميع النساء والفتيات في كل مكان. |
Les États Membres doivent garantir aux femmes et aux adolescentes des services d'avortement sûrs, légaux et abordables, sachant qu'au moins 70 000 filles et femmes décèdent chaque année des suites d'un avortement pratiqué dans des conditions dangereuses et que 8 millions de filles et de femmes souffrent de graves complications consécutives à un tel avortement. | UN | وينبغي للدول الأعضاء كفالة إتاحة خدمات الإجهاض المأمون والقانوني والميسور التكلفة لجميع النساء والفتيات المراهقات، مع الاعتراف بأن 000 70 على الأقل من الفتيات والنساء يمـتن سنويا وتعاني 8 ملايين أخريات من التعقيدات بسبب الإجهاض غير المأمون. |
Il devrait veiller à ce que les services de santé procréative soient accessibles à toutes les femmes et filles de toutes les régions du pays. | UN | وينبغي أن تكفل توافر خدمات الصحة الإنجابية لجميع النساء والفتيات في كل منطقة من مناطق البلد. |
Il relève indéniablement de notre responsabilité collective d'États Membres de garantir à l'ensemble des femmes et des filles un monde libre, sûr et juste. | UN | ومما لا شك فيه أن من مسؤوليتنا الجماعية بصفتنا الدول الأعضاء ضمان إيجاد عالم حر وآمن وعادل لجميع النساء والفتيات. |
Il lui demande aussi instamment de veiller à ce que les adolescentes puissent avoir accès à des services de santé sexuelle et procréative et à ce que toutes les femmes et filles enceintes aient accès à des soins médicaux spécialisés. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إتاحة خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين على نحو فعال، وإتاحة الرعاية الطبية المتخصصة لجميع النساء والفتيات الحوامل. |
● Mener une action concertée en vue de la pleine réalisation, de la promotion et de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales des femmes et des petites filles; | UN | ٠ اتخاذ تدابير متضافرة في سبيل إعمال حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية كاملة لجميع النساء والفتيات والنهوض بها وحمايتها |
ii) S'assurer que les services de santé sont disponibles, accessibles, acceptables et de qualité appropriée pour toutes les femmes et les filles; | UN | ' 24` ضمان أن تكون الخدمات الصحية متاحة لجميع النساء والفتيات ومتيسرة لهن ومقبولة وذات نوعية مناسبة؛ |
:: De développer des programmes promouvant l'enseignement primaire, secondaire et tertiaire pour toutes les femmes et les filles; | UN | :: وضع برامج تشجع التعليم لجميع النساء والفتيات في المراحل الابتدائية، والثانوية وفوق الثانوية |
toutes les femmes et les filles reçoivent des fournitures sanitaires du HCR à titre prioritaire, ce qui est considéré comme crucial pour la dignité | UN | توفر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لجميع النساء والفتيات المواد الصحية على سبيل الأولوية. |
Comme eux, la communauté internationale doit poursuivre ses efforts en vue de réaliser l'égalité entre les sexes, le développement et la paix pour toutes les femmes et les filles. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يحذو حذوهم، وأن يتابع جهوده من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، وتحقيق التنمية والسلام لجميع النساء والفتيات. |
:: Permettront à toutes les femmes et filles et aux femmes de participer aux activités sportives dans un bon environnement sûr et propice qui préserve les droits, la dignité et le respect de la personne; | UN | :: تكفل لجميع النساء والفتيات فرصة المشاركة في الألعاب الرياضية في بيئة مأمونة وداعمة تحافظ على حقوق الفرد وكرامته واحترامه؛ |
Par ailleurs, l'État partie continue à fournir du matériel sanitaire à toutes les femmes et filles du groupe d'âge 13-49 ans, essentiel pour la santé et la dignité des femmes et des filles. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل الدولة الطرف توفير المواد الصحية لجميع النساء والفتيات من الفئة العمرية 13-49 سنة المقيمات في المخيم، وهي مواد حاسمة الأهمية للمحافظة على صحة النساء والفتيات وكرامتهن, |
Engageons-nous de nouveau à la mise en œuvre intégrale et accélérée du Programme d'action de Beijing au niveau national et à faire de notre monde un monde meilleur et plus juste pour l'ensemble des femmes et des filles. | UN | فلنجدد إذاً التزامنا بتطبيق منهاج عمل بيجين تطبيقا كاملا ومعجلا على المستوى الوطني، ولنجعل هذا العالم عالما أفضل لجميع النساء والفتيات بحيث تنعمن فيه بقدر أكبر من المساواة. |
La politique révisée (Active Women) qui a été lancée en septembre 1999, comprend des mesures pratiques en faveur de la pleine participation de l'ensemble des femmes et des filles dans les sports, les loisirs et l'exercice physique en Australie. | UN | والسياسة المنقحة، من أجل " امرأة نشطة " التي بدأت في أيلول/سبتمبر 1999. تشمل استراتيجيات عملية تضمن المشاركة الكاملة لجميع النساء والفتيات في الرياضة، والترفيه والنشاط البدني في أستراليا. |
Il lui recommande de faire en sorte que toutes les femmes et filles enceintes aient accès à des soins médicaux spécialisés et à la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | وتوصي بأن تتاح لجميع النساء والفتيات الحوامل خدمات الرعاية الطبية المتخصصة، بما في ذلك تدابير الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Il importe d'intensifier les efforts visant à intégrer les questions relatives à l'égalité des sexes et aux droits fondamentaux des femmes et des petites filles dans toutes les activités du système des Nations Unies et de faire en sorte que ces questions soient examinées régulièrement et de manière systématique par les organes compétents et mécanismes appropriés. | UN | وهناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة بغية إدراج المساواة في المركز وحقوق اﻹنسان لجميع النساء والفتيات ضمن التيار الرئيسي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة، ومعالجة هذه القضايا بشكل دوري ومنتظم في جميع الهيئات واﻵليات ذات الصلة. |
L'initiative interinstitutions < < Universal Access for Women and Girls Now! > > (Pour l'accès immédiat de toutes les femmes et les filles), placée sous l'égide du PNUD et mise en œuvre dans 10 pays, a souligné que l'autonomisation sociale, économique et juridique des femmes et des fillettes est un élément essentiel de la réussite des programmes nationaux de lutte contre le VIH. | UN | وأبرزت المبادرة المشتركة بين الوكالات بشأن " إتاحة إمكانية الوصول لجميع النساء والفتيات الآن! " ، التي يقودها البرنامج الإنمائي وتنفذ في 10 بلدان، أن تمكين النساء والفتيات من النواحي الاجتماعية والاقتصادية والقانونية هو أحد المكونات الرئيسية لنجاح البرامج الوطنية المعنية بالفيروس. |
Promouvoir le plein exercice de tous les droits de l'être humain et de toutes les libertés fondamentales par toutes les femmes et jeunes filles en tant que préalable nécessaire à l'égalité des sexes. | UN | 76 - تعزيز التمتع الكامل لجميع النساء والفتيات بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بوصف ذلك أحد الشروط الأساسية لتحقيق المساواة بين الجنسين. |