Cela est vrai pour pratiquement tous les ministères et comités d'État. | UN | وهذا صحيح بالنسبة لجميع الوزارات واللجان الحكومية. |
Les cadres de résultats sectoriels, fondement de la mise en œuvre de la Stratégie de développement national de l'Afghanistan, ont été mis au point pour tous les ministères. | UN | وتم الانتهاء من أطر نتائج القطاع، التي تشكل الأساس لتنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية الأفغانية، لجميع الوزارات. |
Mais, à ce jour, on ne trouve pas de crédits pour le progrès des femmes inscrits séparément dans les budgets généraux de tous les ministères ou organismes gouvernementaux. | UN | ولكن لا توجد حتى الآن حسابات منفصلة لميزانية تنمية المرأة في الميزانيات العامة لجميع الوزارات والوكالات. |
Elle regroupe des représentants de tous les ministères et services concernés. Elle a étudié et décidé plusieurs mesures afin d'améliorer le régime de contrôle de l'origine des diamants. | UN | وتضم الفرقة ممثلين لجميع الوزارات والدوائر المعنية، وقامت ببحث واعتماد عدة تدابير ترمي إلى تحسين نظام رصد مناشئ الماس. |
Les objectifs des politiques d'émancipation doivent donc être incorporés dans les politiques ordinaires de tous les ministères. | UN | ولذلك، تعيﱠن دمج أهداف سياسة التحرر العامة في السياسة العادية لجميع الوزارات. |
Il l'encourage à assurer la large participation de tous les ministères, organes et entités publics à l'établissement du rapport. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على كفالة المشاركة الواسعة النطاق لجميع الوزارات والهيئات والكيانات العامة في إعداد التقرير. |
- La loi prévoit la création de la Commission de la réglementation des exportations, laquelle est composée de représentants de tous les ministères concernés et organismes associés à la réglementation des exportations. | UN | :: وينشئ القانون لجنة ضوابط التصدير، التي تضم ممثلين لجميع الوزارات والوكالات المعنية المشاركة في تنظيم ضوابط التصدير. |
Pour surmonter ces obstacles, nous avons organisé des réunions régulières des directeurs généraux de tous les ministères. | UN | وبغية التغلب على هذه الصعوبات، بدأنا عقــد اجتماعــات منتظمة لمحفل يضم المدراء العامين لجميع الوزارات الحكومية. |
Existe-t-il un comité de coordination nationale avec des délégués de tous les ministères clefs? Si oui, à quelle fréquence se réunit-il? | UN | هل توجد لجنة تنسيق وطنية تضم ممثلين لجميع الوزارات الرئيسية؟ في حال الإيجاب، ما عدد المرات التي يجتمعون فيها؟ |
Ce groupe est composé de représentants de tous les ministères et organismes répressifs intéressés, ainsi que d'un représentant de l'Association nationale des fabricants d'armes. | UN | ويضم الفريق ممثلين لجميع الوزارات ووكالات إنفاذ القوانين ذات الصلة، وكذلك ممثلا للرابطة الصناعية الوطنية لمنتجي الأسلحة. |
tous les ministères peuvent fournir le tableau de leurs effectifs par sexe et par catégorie, ce qui montre que ces informations sont systématiquement recueillies. | UN | ويمكن لجميع الوزارات تقديم موجز عن الموظفين بحسب نوع الجنس والرتبة موضحة المدى الذي يتم به جمع هذه المعلومات بشكل منتظم. |
Le Groupe de travail, dirigé par le Ministère des affaires étrangères, comprend des représentants de tous les ministères, de l'Office statistique, du Cabinet du Premier Ministre, de la société civile et des universitaires. | UN | ويضمّ الفريق العامل المذكور، الذي ترأسه وزارة الشؤون الخارجية، ممثلين لجميع الوزارات والمكتب الإحصائي ومكتب رئيس الوزراء وهيئات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية. |
Il importe que le suivi soit entrepris de manière intégrée, notamment grâce au maintien de l'engagement de tous les ministères compétents, en particulier les ministères du développement, des finances, du commerce et des affaires étrangères. | UN | ومن المهم أن يُضطلع بعملية المتابعة بطريقة متكاملة، تشمل المشاركة المستمرة لجميع الوزارات ذات الصلة، ولا سيما وزارات التنمية، والمالية، والتجارة، والخارجية. |
Il importe que le suivi soit entrepris de manière intégrée, notamment grâce au maintien de l'engagement de tous les ministères compétents, en particulier les ministères du développement, des finances, du commerce et des affaires étrangères. | UN | ومن المهم أن يضطلع بعملية المتابعة بطريقة متكاملة تشمل المشاركة المستمرة لجميع الوزارات المعنية، ولا سيما وزارات التنمية والمالية والتجارة والخارجية. |
Le Gouvernement australien espère que ce comité identifiera les responsabilités interministérielles pour les questions relatives aux femmes et qu'il fera part de ses innovations tout en encourageant tous les ministères à améliorer leurs domaines de compétences. | UN | وتتوقع الحكومة الأسترالية أن تتيح اللجنة الفرصة لتحديد المسؤوليات بين جميع الوزارات بالنسبة لقضايا المرأة وتشاطر الابتكار مع توفير الزخم لجميع الوزارات بغية تحسين أدائها في مجالات مسؤولياتها. |
Le Conseil est présidé par le Premier ministre et compte parmi ses membres les ministres chargés des questions de l'enfance ; le secrétaire général du conseil a rang de ministre. tous les ministères et organes gouvernementaux sont tenus d'appliquer les décisions du Conseil. | UN | ويرأس رئيس مجلس الوزراء هيئة المكتب، ويضم في عضويته الوزراء المعنيين بالطفولة، والأمين العام للمجلس له صلاحيات الوزير وتكون قرارات المجلس ملزمة لجميع الوزارات والهيئات الحكومية. |
Les coordonnateurs des ministères chargés d'appliquer l'égalité entre les sexes devraient jouer un rôle plus important et tous les ministères devraient élaborer des plans visant à l'égalité entre les sexes. | UN | :: ينبغي أن يضطلع منسقو المساواة بين الجنسين في الوزارات بدور أكبر وينبغي لجميع الوزارات أن تضع خططاً للمساواة بين الجنسين. |
Le Secrétariat s'emploie à insister auprès de tous les ministères sur le fait que la promotion des intérêts de la femme relève de leur responsabilité individuelle et qu'ils doivent donc y consacrer les ressources voulues. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن اللجنة الرئاسية تسعى جاهدة لكي تؤكد لجميع الوزارات أن النهوض بمصالح المرأة مسؤولية كل منهما، وأنه ينبغي لذلك تخصيص الموارد المناسبة لتلك المهمة. |
La Rapporteuse spéciale tient à souligner par ailleurs que cette aide devrait consister à affecter, au moins dans les pays qui sont à l'origine d'importants flux migratoires, des représentants de tous les ministères et départements ainsi que des conseillers en matière médicale, sociale et psychologique. | UN | وتود المقررة الخاصة أيضا أن تؤكد على ضرورة تقديم هذه المساعدة من خلال تواجد ممثلين لجميع الوزارات والإدارات المعنية، وكذلك من خلال تقديم خدمات استشارية طبية واجتماعية ونفسية متخصصة، وذلك على الأقل في البلدان التي تعاني من حالات هجرة كبيرة. |
La coordination interministérielle est facilitée par le Comité de coordination interministériel pour la politique d'émancipation présidé par le directeur ou le directeur adjoint du Département pour la coordination de la politique d'émancipation qui réunit des représentants de tous les ministères. | UN | ويجري تسهيل التنسيق فيما بين الوزارات على يد لجنة تنسيقية مشتركة بين الوزارات معنية بسياسة التحرر، برئاسة مدير أو نائب مدير إدارة تنسيق سياسة التحرر، حيث تضم هذه اللجنة ممثلين لجميع الوزارات. |
En 2011, l'ensemble des ministères ont été sensibilisés à l'égalité professionnelle homme/femme dans la fonction publique. | UN | وفي عام 2011، نظمت حملة توعية لجميع الوزارات بموضوع المساواة المهنية بين الرجال والنساء في الخدمة المدنية. |