Sixièmement, les membres permanents du Conseil de sécurité devraient offrir des garanties complètes, efficaces et inconditionnelles à tous les États de la région. | UN | سادسا، دعوة الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن الـى تقديم ضمانات شاملـة غيـر مشروطة وفعالـة لجميع دول المنطقة. |
Nous voulons voir un Afghanistan pacifique et prospère, qui soit un bon voisin et un bon partenaire pour tous les États de la région. | UN | فنحن نريد أن نرى أفغانستان وقد أصبحت بلدا ينعم بالسلام والرخاء، يكون جارا طيبا وشريكا جيدا لجميع دول المنطقة. |
Elle espère que ce processus se poursuivra et qu'il aboutira à une paix durable pour tous les États de la région. | UN | وأعربت عن أملها في أن تستمر تلك العملية وأن تؤدي الى تحقيق السلام الدائم لجميع دول المنطقة. |
- Le Liban exprime sa profonde préoccupation face au refus d'Israël de se conformer à la légalité internationale, ce qui constitue une menace pour tous les pays de la région. | UN | :: قلقه الشديد جراء عدم امتثال إسرائيل للشرعية الدولية والتي تشكل تهديداً لجميع دول المنطقة. |
:: Il exprime sa profonde préoccupation face au refus d'Israël de se conformer à la légalité internationale, qui constitue une menace pour tous les pays de la région. | UN | :: قلقه الشديد جراء عدم امتثال إسرائيل للشرعية الدولية والتي تشكل تهديداً لجميع دول المنطقة. |
- Il juge extrêmement préoccupant le fait qu'Israël refuse de se conformer à la légalité internationale, menaçant ainsi l'ensemble des États de la région. | UN | - قلقه الشديد جراء عدم امتثال إسرائيل للشرعية الدولية التي تشكل تهديدا لجميع دول المنطقة. |
Les progrès effectués devront tenir compte des besoins légitimes en matière de sécurité de tous les États de la région. | UN | ولا بد لبلوغ هذا التقدم من مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة لجميع دول المنطقة. |
Sri Lanka estime que tous les États de la région ont le droit de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. | UN | وترى سري لانكا أن لجميع دول المنطقة الحق في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
tous les États de la région doivent continuer à dialoguer de manière constructive pour que la conférence puisse avoir lieu au plus tôt. | UN | وينبغي لجميع دول المنطقة أن تواصل المشاركة بصورة بناءة من أجل عقد المؤتمر في أقرب فرصة ممكنة. |
Pour cela, il importe que tous les États de la région signent, ratifient et mettent en œuvre un protocole additionnel et qu'ils coopèrent pleinement avec l'Agence. | UN | ولذلك السبب من الأهمية بمكان لجميع دول المنطقة أن توقع وتصدق على بروتوكول إضافي وأن تنفذ هذا البرتوكول وأن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة. |
Un traité soigneusement élaboré et bien rédigé, acceptable pour tous les États de la région, contribuera considérablement à la cause de la non-prolifération des armes nucléaires ainsi qu'à la paix et à la sécurité internationales. | UN | إن وضع معاهدة تعد بعناية وتصاغ صياغة حسنة وتكون مقبولة لجميع دول المنطقة سيكون إسهاما هاما في قضية منع انتشار اﻷسلحة النووية وفي تحقيق السلم واﻷمن الدوليين. |
Le Bélarus réaffirme également son attachement au droit inaliénable de tous les États de la région de vivre à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. | UN | كما تؤكد بيلاروس من جديد التزامها بما لجميع دول المنطقة من حق غير قابل للتصرف في العيش داخــل حدود آمنة معترف بها دوليا. |
Sri Lanka est favorable à la poursuite du processus de paix au Moyen-Orient, à la réalisation des droits nationaux inaliénables du peuple palestinien et à l'instauration de conditions de paix et de stabilité pour tous les États de la région devant leur permettre de se développer à l'intérieur de frontières sûres. | UN | وتؤيد سري لانكا استمرار عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وإعمال الحقوق الوطنية غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، وتوفير ظروف السلام والاستقرار لجميع دول المنطقة بما يتيح لها التقدم داخل حدودها اﻵمنة. |
L'Initiative de paix arabe est toujours sur la table ; elle propose des mesures détaillées pour mettre fin au conflit arabo-israélien et parvenir à un accord sur la reconnaissance mutuelle, l'établissement de relations normales et une coexistence pacifique pour tous les États de la région. | UN | ولا تزال مبادرة السلام العربية قائمة؛ وتوفر بدورها عرضا جماعيا شاملا لإنهاء الصراع العربي مع إسرائيل والدخول في اتفاق سلام يوفر الأمن والاعتراف المتبادل والعلاقات الطبيعية لجميع دول المنطقة. |
Reconnaissant que, dans l'intérêt de tous, il est nécessaire de collaborer à la stabilité, à la sécurité, à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de tous les États de la région et de renforcer leur coopération dans les domaines d'intérêt commun, | UN | واسترشادا منهم بالمصلحة المشتركة لجميع دول المنطقة في تدعيم استقرارها وأمنها وسيادتها وسلامتها الإقليمية، وفي تعزيز التعاون بين دول المنطقة في المجالات ذات الاهتمام المشترك، |
Nous continuons de penser que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires répond aux intérêts nationaux à long terme de tous les États de la région du Moyen-Orient et appuyons les efforts déployés par ces États à cette fin. | UN | 3 - وكسابق عهدنا، نرى أن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية يخدم في الأجل الطويل المصالح الوطنية لجميع دول المنطقة. |
Il conviendrait donc que les principaux traités internationaux adoptés par les organismes régionaux et internationaux prévoient l'accès plus facile de tous les États de la région aux mécanismes de coopération qu'ils ont créés. | UN | وقال إن المعاهدات الدولية ذات الصلة التي اعتمدتها المنظمات الدولية الإقليمية ينبغي لهذا أن تيسر لجميع دول المنطقة المذكورة استخدام آليات التعاون التي أنشئت فيها. |
tous les États de la région doivent prendre des mesures pour renforcer la transparence et la confiance en respectant les résolutions ayant une légitimité internationale, y compris celles de l'AIEA. | UN | وينبغي لجميع دول المنطقة اتخاذ التدابير لزيادة الشفافية وبناء الثقة، والالتزام بقرارات الشرعية الدولية، بما في ذلك قرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il invite de nouveau l'Iraq à prendre les mesures voulues pour prouver, par la parole et par l'action, ses intentions pacifiques à l'égard du Koweït et des autres pays voisins, ce qui aurait des effets bénéfiques sur la sécurité et la stabilité de tous les pays de la région. | UN | كما جدد دعوته للعراق اتخاذ الخطوات الضرورية والكفيلة بإثبات نواياه السلمية تجاه دولة الكويت والدول المجاورة، قولا وعملا، وبما يحقق اﻷمن والاستقرار لجميع دول المنطقة. |
:: Il exprime sa profonde préoccupation face au refus d'Israël de se conformer à la légalité internationale, qui constitue une menace pour tous les pays de la région. | UN | - قلقه الشديد جراء عدم امتثال إسرائيل للشرعية الدولية والتي تشكل تهديداً لجميع دول المنطقة. |
- Le Liban exprime sa profonde préoccupation face au refus d'Israël de se conformer à la légalité internationale, ce qui constitue une menace pour tous les pays de la région. | UN | - قلقه الشديد جراء عدم امتثال إسرائيل للشرعية الدولية والتي تشكل تهديدا لجميع دول المنطقة. |