"لجميع شرائح المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • tous les secteurs de la société
        
    • toutes les composantes de la société
        
    • tous les segments de la société
        
    • toutes les couches de la société
        
    • toutes les catégories de la société
        
    • à tous les groupes de la société
        
    Ils devraient élaborer des plans et des programmes visant à assurer la participation politique effective de tous les secteurs de la société. UN وينبغي لها أن تضع خططاً وبرامج لضمان المشاركة السياسية الفعالة لجميع شرائح المجتمع.
    Comme dans le cas du Comité de rédaction de la Charte transitoire, mon représentant spécial, en consultation avec les Somalis, a élargi la composition de ce comité de façon à assurer une représentation de tous les secteurs de la société somalie. UN وكما في حالة اللجنة الانتقالية لصياغة الميثاق، قام ممثلي الخاص، بالتشاور مع الصوماليين، بتوسيع تشكيل هذه اللجنة ليضمن توسع قاعدة التمثيل لجميع شرائح المجتمع الصومالي.
    87. Pour réussir, le développement durable doit devenir l'objectif et le souci non seulement des gouvernements, mais aussi de tous les secteurs de la société. UN ٨٧ - وإذا أريد نجاح التنمية المستدامة، فإنها يجب أن تصبح شغلا شاغلا وواجبا لا للحكومات فحسب بل أيضا لجميع شرائح المجتمع.
    L'Italie considérait qu'il était primordial de garantir la responsabilité pénale des auteurs de violations des droits de l'homme et de protéger toutes les composantes de la société libyenne, dans un esprit de réconciliation. UN واعتبرت إيطاليا أنه من الضروري تحديد المسؤوليات عن انتهاكات حقوق الإنسان وضمان الحماية لجميع شرائح المجتمع الليبي من منطلق روح المصالحة.
    Il faudrait encourager les décideurs, dans les secteurs des forêts et de l'eau, à rechercher des solutions nouvelles et novatrices pour que tous les segments de la société bénéficient des avantages apportés par les forêts. UN وينبغي تشجيع اجتراح حلول جديدة مبتكرة في أوساط مقرري السياسات في قطاعي الغابات والمياه من أجل ضمان جريان المنافع لجميع شرائح المجتمع.
    Que le Protocole de Montréal a depuis ses débuts été salué par toutes les couches de la société et a bénéficié de leur large participation, UN وأن بروتوكول مونتريال رحّب، منذ نشأته، بالمشاركة العريضة الشاملة لجميع شرائح المجتمع واستفاد من تلك المشاركة،
    La réalisation des objectifs du programme Capacités 21 repose sur l'organisation de tables rondes, qui permettent à tous les groupes de la société de débattre du développement durable et d'arrêter des priorités sur la base d'un consensus. UN ومن أجل بلوغ هدف بناء القدرات للقرن ٢١، يطبق نهج المائدة المستديرة لكي يوفر منتدى يمكن فيه لجميع شرائح المجتمع أن تناقش قضايا التنمية المستدامة وأن تتخذ قرارا بشأن اﻷولويات على أساس بناء توافق في اﻵراء.
    En ce qui concerne le recrutement et les promotions, il devrait consacrer l'égalité des chances, quels que soient le sexe, la race, l'ethnie et la religion, de manière à parvenir à une représentation équitable de tous les secteurs de la société. UN وينبغي أن تتبنى الدولة كذلك في سياساتها للتوظيف والترقية مبدأ تكافؤ الفرص، بغض النظر عن نوع الجنس، أو العنصر، أو الإثنية، أو الدين، لضمان التمثيل العادل لجميع شرائح المجتمع.
    Deux aspects essentiels de l'action des Nations Unies en faveur de l'état de droit sont l'appui des partisans locaux de la réforme et l'autonomisation juridique de tous les secteurs de la société. UN ومن العناصر الأساسية في العمل المتعلق بسيادة القانون دعم دوائر الإصلاح والتمكين القانوني لجميع شرائح المجتمع حتى يتسنى إيصال جميع الأصوات عندما يتم تحديد الأولويات الوطنية.
    Nous appuyons les efforts menés actuellement par les pays africains pour améliorer la gouvernance économique et politique, et pour renforcer les mécanismes de participation, d'intégration et d'autonomisation de tous les secteurs de la société africaine. UN إننا نؤيد الجهود المتواصلة التي تبذلها البلدان الأفريقية من أجل تحسين الإدارة الاقتصادية والسياسية وتعزيز آليات الإدماج والمشاركة والتمكين لجميع شرائح المجتمع الأفريقي.
    Par le biais de systèmes d'observation, de recherche et d'information plus performants, et de nouveaux mécanismes d'interaction pour les utilisateurs et les fournisseurs d'informations climatologiques, il permettra à tous les secteurs de la société de disposer d'outils climatologiques commodes à utiliser et de pouvoir ainsi anticiper l'évolution des conditions climatiques. Cyberscience UN وسيضمن الإطار، من خلال تعزيز عمليات المراقبة ونُظم البحث والمعلومات وآليات التفاعل الجديدة المتاحة لمستخدمي ومقدمي المعلومات المتعلقة بالمناخ، أن تتوفر لجميع شرائح المجتمع منتجات مناخية سهلة الاستعمال تمكنها من التخطيط بصورة مسبقة في مواجهة أحوال المناخ المتغيرة.
    Human Rights Watch a proposé que l'Afrique du Sud ratifie le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et assure à tous les secteurs de la société un accès équitable aux traitements antirétroviraux. UN واقترحت على جنوب أفريقيا أن تصدِّق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن تكفل لجميع شرائح المجتمع إمكانية الحصول، على قدم المساواة، على المعالجة الطبية بواسطة مضادات فيروسات النسخ العكسي.
    13. Dans sa contribution, le Gouvernement mexicain souligne que la politique nationale de lutte contre le VIH et le sida repose sur le respect des droits de l'homme, ainsi que sur la participation active de tous les secteurs de la société. UN 13- وأكدت حكومة المكسيك في إسهامها احترام حقوق الإنسان كأساس للسياسة الوطنية الحكومية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بما في ذلك المشاركة النشطة لجميع شرائح المجتمع.
    Soulignant l'importance de favoriser la pleine et égale participation de toutes les composantes de la société libyenne, y compris les femmes, les jeunes et les minorités, au processus politique de l'après-conflit, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع المشاركة المتساوية والكاملة لجميع شرائح المجتمع الليبي، بمن فيها المرأة والشباب والأقليات، في العملية السياسية في المرحلة التالية للنـزاع،
    Soulignant l'importance de favoriser la pleine et égale participation de toutes les composantes de la société libyenne, y compris les femmes, les jeunes et les minorités, au processus politique de l'après-conflit, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع المشاركة المتساوية والكاملة لجميع شرائح المجتمع الليبي، بمن فيها المرأة والشباب والأقليات، في العملية السياسية في المرحلة التالية للنـزاع،
    Soulignant l'importance de favoriser la pleine et égale participation de toutes les composantes de la société libyenne, y compris les femmes, les jeunes et les minorités, au processus politique de l'aprèsconflit, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع المشاركة المتساوية والكاملة لجميع شرائح المجتمع الليبي، بمن فيها المرأة والشباب والأقليات، في العملية السياسية في المرحلة التالية للنـزاع،
    44. Le gouvernement a indiqué avoir mis en place un nouveau système électoral conforme aux normes internationales, qui assurait transparence, intégrité et représentation égale pour tous les segments de la société. UN 44- وأفادت الحكومة بأنها استحدثت نظام انتخابات جديداً يتسق مع المعايير الدولية ويضمن الشفافية والنزاهة والتمثيل المتساوي لجميع شرائح المجتمع.
    Elle est destinée à tous les segments de la société jordanienne. Le premier épisode a été diffusé à la télévision jordanienne à la fin du mois de mars 2004 après une intense campagne de promotion. UN والبرنامج موجه لجميع شرائح المجتمع الأردني، وقد بدأ عرضه على شاشة التلفزيون الأردني في أواخر شهر آذار/مارس 2004 وسط دعاية إعلامية كبيرة.
    Il a adopté l'approche de la finance accessible à tous, qui vise à assurer que toutes les couches de la société bénéficient durablement d'une gamme de produits financiers à un coût raisonnable. UN كما يَتَّبع نهج " التمويل الشامل " ، الذي يراد به كفالة إتاحة طائفة من النواتج المالية لجميع شرائح المجتمع بتكلفة معقولة وعلى أساس مستدام.
    Le FENU vise à rendre la finance accessible à tous afin qu'un ensemble de produits financiers - épargne, crédit, assurances, paiements, envois de fonds - soient offerts à toutes les couches de la société à un coût raisonnable et de manière viable. UN 26 - ويتّبع الصندوق نهج " التمويل الشامل للجميع " الهادف إلى ضمان إتاحة طائفة من المنتجات المالية - كالادخار والائتمان والتأمين والمدفوعات والتحويلات - لجميع شرائح المجتمع بتكلفة معقولة وبشكل دائم.
    79.75 Poursuivre les efforts visant à améliorer les indicateurs de la santé et à fournir des services de santé à tous les groupes de la société (Bahreïn); UN 79-75- مواصلة جهودها من أجل تعزيز المؤشرات الصحية وتوفير الخدمات الصحية لجميع شرائح المجتمع (البحرين)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more