"لجميع ضحايا الاتجار" - Translation from Arabic to French

    • toutes les victimes de la traite
        
    • à toutes les victimes du trafic
        
    • à toutes les victimes de
        
    • toutes les victimes de traite
        
    Il garantit une protection sans condition à toutes les victimes de la traite qui coopèrent avec le système de justice. UN وتكفل الآلية توفير حماية غير مشروطة لجميع ضحايا الاتجار بالبشر، بالتعاون مع جهاز العدالة.
    Il prévoit l'octroi d'une aide juridique gratuite et permanente à toutes les victimes de la traite des êtres humains et de l'esclavage. UN وأقر التعديل ترتيباً دائماً يتعلق بالمعونة القانونية المجانية لجميع ضحايا الاتجار والاسترقاق.
    En 2009 également a été voté l'amendement N° 9 à la loi sur l'aide judiciaire, qui octroie à titre permanent l'aide judiciaire à toutes les victimes de la traite et de l'esclavage. UN وفي عام 2009 أيضاً، أُدخل التعديل رقم 9 على قانون المساعدة القانونية الذي يقضي بتقديم المساعدة القانونية لجميع ضحايا الاتجار والاسترقاق على أساس دائم.
    Le Comité engage également les Pays-Bas à respecter leurs obligations s'agissant de la protection de toutes les victimes de la traite indépendamment de leur volonté ou de leur capacité à coopérer à des procédures judiciaires. UN كما تحث اللجنة هولندا على الامتثال لالتزاماتها بتوفير الحماية لجميع ضحايا الاتجار بالبشر بغض النظر عن استعدادهم للتعاون في الإجراءات القانونية أو قدرتهم على القيام بذلك.
    Il souligne qu'il est impératif de prendre des mesures spécifiques pour décourager la demande de services de personnes victimes de traite, d'offrir une aide adaptée à toutes les victimes de traite et de résoudre le problème de l'absence de condamnation pour traite des êtres humains. UN وشدد فريق الخبراء على الحاجة إلى اتخاذ تدابير محددة ترمي إلى الثني عن طلب خدمات الأشخاص المتجر بهم، وتقديم المساعدة المناسبة لجميع ضحايا الاتجار والتصدي لعدم إدانة المتورطين فيه(34).
    Parallèlement, toutes les victimes de la traite enregistrées ou signalées bénéficient d'une aide et de services de réinsertion sociale qui doivent les empêcher de connaître de nouveau le même sort. UN ويُؤمن في الوقت ذاته الدعم لجميع ضحايا الاتجار بالبشر المسجَّلين أو المكتشف أمرهم من أجل عودتهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، الأمر الذي يحول دون وقوعهم مرة أخرى ضحية للاتجار بالبشر.
    13. Les foyers d'accueil permettent à toutes les victimes de la traite d'être provisoirement en sécurité. UN 13- وتوفر دور الإيواء أمناً مؤقتاً جيداً لجميع ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    toutes les victimes de la traite peuvent obtenir auprès du système de santé public et de diverses ONG un suivi médical et psychologique gratuit. UN ويمكن لجميع ضحايا الاتجار بالأشخاص الحصول على الرعاية الطبية والنفسية مجاناً من نظام الرعاية الصحية العامة ومختلف المنظمات غير الحكومية.
    toutes les victimes de la traite des êtres humains ont, conformément à la loi, le droit de recevoir une aide juridique gratuite afin d'engager une action civile pour les infractions de traite des êtres humains commises à leur encontre ou des procédures administratives fondées sur la loi relative à l'entrée en Israël. UN 239 - يحق لجميع ضحايا الاتجار بموجب القانون الحصول على المعونة القانونية بغية رفع قضايا مدنية ناجمة عن جرائم الاتجار المرتكبة ضد الضحايا أو الإجراءات الإدارية المتعلقة بقانون الدخول إلى إسرائيل.
    h) Fournissent des permis de séjour à toutes les victimes de la traite sans préjudice de leur participation à des poursuites pénales; UN (ح) تقديم تصاريح الإقامة لجميع ضحايا الاتجار بصرف النظر عن مشاركتهم في الإجراءات الجنائية؛
    106.91 Prévenir l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et veiller à ce que des mesures complémentaires soient prises pour protéger toutes les victimes de la traite (Azerbaïdjan); UN 106-91- منع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وضمان اتخاذ تدابير وقائية إضافية لجميع ضحايا الاتجار (أذربيجان)؛
    d) Fournir protection et assistance à toutes les victimes de la traite, en particulier en leur offrant des refuges et en lançant des projets visant à les aider à reconstruire leur vie; UN (د) تقديم الحماية والمساعدة لجميع ضحايا الاتجار بالبشر، بوسائل منها بالخصوص توفير مآوٍٍ لهم وتصميم مشاريع لمساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص على بناء حياتهم من جديد؛
    102.86 Modifier le règlement relatif à l'indemnisation des victimes d'infractions pénales de façon que toutes les victimes de la traite puissent obtenir une indemnisation de l'État (Iran (République islamique d')); UN 102-86- تعديل لوائح التعويض عن الأضرار الجنائية ليتسنى لجميع ضحايا الاتجار بالأشخاص الحصول على تعويض من الدولة (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    En outre, il est d'avis que les autorités devraient modifier le Règlement sur l'indemnisation des victimes d'infractions pénales de façon que toutes les victimes de la traite puissent prétendre à une indemnisation de l'État. UN وعلاوة على ذلك، يرى فريق الخبراء أنه يتعين على السلطات تعديل لوائح التعويض عن الأضرار الجنائية حتى يتسنى لجميع ضحايا الاتجار الحصول على تعويضات حكومية(38).
    Les objectifs du plan sont clairs : i) protéger les Timorais contre la traite d'êtres humains; ii) fournir une protection et une assistance à toutes les victimes de la traite; et iii) renforcer les procédures suivies pour enquêter sur ceux qui se livrent à la traite et les traduire en justice. UN ١٥١ - وأهداف الخطة واضحة، وهي: ' 1` حماية مواطني تيمور - ليشتي من الاتجار بالبشر؛ ' 2` تقديم الحماية والمساعدة لجميع ضحايا الاتجار بالبشر؛ ' 3` تعزيز عمليات التحقيق فيما يتعلق بالقائمين بالاتجار وملاحقتهم قضائيا.
    4. Renforcement du rôle du Département des services sociaux de la Hamad Medical Corporation, pour lui permettre de réaliser une étude de la situation sociale et de l'état psychologique des enfants blessés en s'entraînant ou en participant à des courses de chameaux, en sus des soins à fournir à toutes les victimes de la traite des personnes. UN 4- تم تفعيل دور قسم الخدمة الاجتماعية التابع لمؤسسة حمد الطبية، بحيث يضطلع بدراسة الأوضاع الاجتماعية والنفسية للأطفال الذين يصابون أثناء التدريب أو الاشتراك في سباقات الهجن، هذا فضلاً عن توفير الرعاية لجميع ضحايا الاتجار بالبشر.
    18. Encourage tous les gouvernements à envisager, dans le contexte du Programme d'action, de mettre en place des programmes de réadaptation sociale à l'intention de toutes les victimes de la traite, de la prostitution et de la pornographie et, en particulier, à l'intention des enfants, et demande qu'une coopération internationale s'instaure pour permettre l'élaboration et la mise en oeuvre de tels programmes; UN ٨١- تشجع جميع الحكومات على أن تدرس، في سياق برنامج العمل، مسألة إنشاء برامج تهدف إلى إعادة التأهيل الاجتماعي لجميع ضحايا الاتجار باﻷشخاص والبغاء والمواد اﻹباحية، لا سيما اﻷطفال، وتطالب بتعاون دولي ﻹنشاء هذه البرامج وتنفيذها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more