"لجميع ضحايا انتهاكات" - Translation from Arabic to French

    • toutes les victimes des violations
        
    • toutes les victimes de violations
        
    Pour les affaires regroupées en E: depuis le 1er mars 1985 toutes les victimes des violations des droits de l'homme perpétrées sous le gouvernement de facto ont la possibilité d'engager une action en dommages-intérêts. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة هاء: أتيحت منذ 1 آذار/مارس 1985، إمكانية رفع دعوى للحصول على تعويض عن الأضرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت إبان حكم حكومة الواقع.
    Pour les affaires regroupées en E, depuis le 1er mars 1985 toutes les victimes des violations des droits de l'homme perpétrées sous le gouvernement de facto ont la possibilité d'engager une action en dommages-intérêts. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة هاء، أتيحت منذ 1 آذار/مارس 1985، إمكانية رفع دعوى للحصول على تعويض عن الأضرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت إبان حكم حكومة الواقع.
    Pour les affaires regroupées en E, depuis le 1er mars 1985 toutes les victimes des violations des droits de l'homme perpétrées sous le gouvernement de facto ont la possibilité d'engager une action en dommages-intérêts. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة هاء، أتيحت منذ 1 آذار/مارس 1985، إمكانية رفع دعوى للحصول على تعويض عن الأضرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت إبان حكم حكومة الواقع.
    Assurer une juste indemnisation par l'Autorité nationale palestinienne et l'autorité de fait dans la bande de Gaza de toutes les victimes de violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en fonction du niveau et de l'ampleur de ces violations. UN 478 - تعويض وإنصاف السلطة الوطنية الفلسطينية وسلطة الأمر الواقع في قطاع غزة، لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وحرياته على اختلاف درجاتها وجسامتها.
    De ce point de vue, la stratégie la plus concrète pourrait donc consister à chercher à permettre aux personnes victimes de la traite d'obtenir une indemnisation dans le régime actuel et, si cela s'avère insuffisant, renforcer ce régime pour permettre à toutes les victimes de violations des droits de l'homme à demander une indemnisation. UN ومن هذا المنطلق، ربما مثل تمكين الأشخاص المتاجر بهم من الحصول على تعويضات في إطار النظام القائم وتعزيزه في حالة عدم وفائه بالغرض، بما يسمح لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان بالمطالبة بالتعويض، استراتيجيةً ملموسة أكثر.
    Pour les affaires regroupées en E, depuis le 1er mars 1985 toutes les victimes des violations des droits de l'homme perpétrées sous le gouvernement de facto ont la possibilité d'engager une action en dommages-intérêts. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة هاء، أتيحت منذ 1 آذار/مارس 1985، إمكانية رفع دعوى للحصول على تعويض عن الأضرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت إبان حكم حكومة الواقع.
    Pour les affaires regroupées en D, depuis le 1er mars 1985, toutes les victimes des violations des droits de l'homme perpétrées sous le gouvernement de facto ont la possibilité d'engager une action en dommages-intérêts. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة دال، أتيحت منذ 1 آذار/مارس 1985، إمكانية رفع دعوى للحصول على تعويض عن الأضرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في عهد حكومة الأمر الواقع.
    Pour les affaires regroupées en D, depuis le 1er mars 1985, toutes les victimes des violations des droits de l'homme perpétrées sous le gouvernement de facto ont la possibilité d'engager une action en dommages-intérêts. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة دال، أتيحت منذ 1 آذار/مارس 1985، إمكانية رفع دعوى للحصول على تعويض عن الأضرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في عهد حكومة الأمر الواقع.
    Pour les affaires regroupées en D, depuis le 1er mars 1985, toutes les victimes des violations des droits de l'homme perpétrées sous le gouvernement de facto ont la possibilité d'engager une action en dommages-intérêts. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة دال، أتيحت منذ 1 آذار/ مارس 1985، إمكانية رفع دعوى للحصول على تعويض عن الأضرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في عهد حكومة الأمر الواقع.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour garantir que toutes les victimes des violations de droits de l'homme perpétrées durant le conflit armé interne reçoivent une réparation appropriée, comprenant des mesures qui garantissent leur réadaptation physique ou psychologique, et tenant compte des aspects culturels et des questions de genre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لضمان توفير الجبر الملائم لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت أثناء النزاع المسلح الداخلي، بما يشمل توفير الوسائل اللازمة لإعادة تأهيلهم بدنياً ونفسياً مع مراعاة ثقافتهم ونوع الجنس.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour garantir que toutes les victimes des violations de droits de l'homme perpétrées durant le conflit armé interne reçoivent une réparation appropriée, comprenant des mesures qui garantissent leur réadaptation physique ou psychologique, et tenant compte des aspects culturels et des questions de genre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لضمان توفير الجبر الملائم لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت أثناء النزاع المسلح الداخلي، بما يشمل توفير الوسائل اللازمة لإعادة تأهيلهم بدنياً ونفسياً مع مراعاة ثقافتهم ونوع الجنس.
    Pour les affaires regroupées en D, depuis le 1er mars 1985 toutes les victimes des violations des droits de l'homme perpétrées sous le gouvernement de facto ont la possibilité d'engager une action en dommages-intérêts. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة دال (D)، أتيحت منذ 1 آذار/مارس 1985، إمكانية رفع دعوى للحصول على تعويض عن الأضرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في عهد حكومة الأمر الواقع.
    g) À renforcer et à développer l'accès à la justice pour toutes les victimes de violations des droits de l'homme, ainsi qu'à assurer leur protection et à leur accorder réparation et indemnisation; UN (ز) تعزيز وتحسين سبل الوصول إلى المحاكم لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والسهر على حمايتهم وجبرهم وتعويضهم؛
    g) À renforcer et à développer l'accès à la justice pour toutes les victimes de violations des droits de l'homme, ainsi qu'à assurer leur protection et à leur accorder réparation et indemnisation; UN (ز) تعزيز وتحسين سبل الوصول إلى المحاكم لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والسهر على حمايتهم وجبرهم وتعويضهم؛
    54. De manière générale, le Groupe de travail recommande la mise en place d'un programme national de réparations prévoyant d'accorder indemnisation, restitution, réadaptation, satisfaction et garanties de non-répétition pour toutes les victimes de violations des droits de l'homme, y compris les disparitions forcées. UN 54- ويوصي الفريق العامل عموماً بإنشاء برنامج وطني للجبر يشمل التعويض ورد الحقوق وإعادة التأهيل والترضية وضمانات عدم التكرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك الاختفاء القسري().
    Amnesty International recommande au Gouvernement de faire en sorte que toutes les victimes de violations des droits de l'homme ou d'atteintes à ceux-ci, commises par toutes les parties au conflit de Casamance, puissent bénéficier de réparations et de garanties de non-répétition. UN 32- وتوصي منظمة العفو الدولية الحكومة بضمان إمكانية الاستفادة من الجبر وضمانات عدم التكرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وإساءة المعاملة، المرتكبة من جميع أطراف النزاع في كازامانس(60).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more