"لجميع طلبات" - Translation from Arabic to French

    • à toutes les demandes
        
    • toutes les demandes d
        
    • de toutes les demandes
        
    • pour toutes les demandes
        
    • à toutes les invitations
        
    • à toutes demandes d
        
    • ensemble des demandes d
        
    • toutes les demandes présentées par
        
    Dans ce cadre, elle a toujours réservé une suite favorable à toutes les demandes de visites lui adressées par les titulaires des mandats. UN وفي هذا السياق، استجابت جمهورية الكونغو الديمقراطية دوماً لجميع طلبات الزيارات الموجهة إليها من المكلفين بولايات.
    Le Ministre d'État a d'ailleurs rappelé que le Sénégal avait déjà réservé une réponse positive à toutes les demandes de visites faites à ce jour. UN وذكر وزير الدولة أيضا بأن السنغال استجابت لجميع طلبات الزيارة حتى الآن.
    Au Siège de l'ONU, toutes les demandes d'examen des dossiers sont confirmées aux fonctionnaires dans les 24 heures. UN وفي المقر، يستجاب لجميع طلبات الموظفين للاطلاع على ملفاتهم الرسمية في أقل من 24 ساعة.
    Il a répondu favorablement à toutes les demandes d'audience faites par les détenus. UN واستجاب لجميع طلبات مقابلته التي تقدم بها السجناء.
    Le système de gestion des congés sous Atlas contient désormais l'état officiel de toutes les demandes et approbations de congés. UN 93 - وأصبح نظام أطلس للإجازات هو الآن السجل الرسمي لجميع طلبات الإجازات والموافقة عليها.
    À terme, iNeed devrait devenir le guichet unique pour toutes les demandes de service. UN ومن المتوقع أن يكون هذا البرنامج هو نقطة الدخول لجميع طلبات الخدمة في المدى الطويل.
    Le taux de réponse à toutes les invitations à soumissionner était quant à lui inférieur à 50 %. UN وعلى وجه الخصوص، جاءت معدلات الاستجابة لجميع طلبات تقديم العروض أقل من 50 في المائة.
    a) i) Taux de réponse à toutes demandes d'assistance en matière d'action préventive émanant d'États Membres ou d'organisations régionales : 100 %; UN (أ) ' 1` استجابة بنسبة 100 في المائة لجميع طلبات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراء وقائي
    a) i) Taux de réponse à l'ensemble des demandes d'action préventive émanant d'États Membres ou d'organisations régionales : 100 % UN (أ) ' 1` الاستجابة بنسبة 100 في المائة لجميع طلبات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراءات وقائية الفترة 2010-2011: 100 في المائة
    Le même juge n'a pas permis à l'auteur de poser des questions au procureur et a rejeté ses demandes tendant à citer des témoins, à faire procéder à des examens médicaux et à obtenir les originaux de certains documents; en revanche il a fait droit à toutes les demandes présentées par l'accusation. UN ولم تسمح له نفس القاضية بتوجيه أسئلة إلى المدعي العام، ورفضت الاستجابة لطلباته المتعلقة باستدعاء الشهود وإجراء فحوص الطب الشرعي والحصول على نسخ أصلية من وثائق معينة، في حين أنها استجابت لجميع طلبات الادعاء.
    La République arabe syrienne a donné suite en temps voulu à toutes les demandes de la Commission, et dans certains cas sa réponse a été très détaillée. UN فقد استجابت الجمهورية العربية السورية لجميع طلبات اللجنة في الوقت المناسب، وفي بعض الحالات قدمت ردودا شاملة.
    Leur bon déroulement dépendra du respect des délais fixés et du cadre prescrit pour la communication des données d'inventaire par les Parties visées à l'annexe I et de la promptitude avec laquelle les Parties répondront à toutes les demandes d'information. UN وتتوقف جميع المواعيد على تقديم الأطراف المدرجة في المرفق الأول معلومات قوائم الجرد في موعدها بالشكل المطلوب واستجابة الأطراف السريعة لجميع طلبات الحصول على المعلومات.
    Dans un certain nombre de domaines, cependant, elle n’a pas été en mesure de répondre à toutes les demandes d’assistance de l’Autorité palestinienne ou de mettre en œuvre des propositions de projets à des stades avancés de conception. UN غير أن الأونكتاد لم يتمكن، في عدد من المجالات التي تدخل في نطاق ختصاصه، من الاستجابة لجميع طلبات السلطة الفلسطينية للحصول على المساعدة أو لتنفيذ مقترحات المشاريع التي وصلت إلى مراحل تصميم متقدمة.
    Pour le Haut-Commissariat, le principal problème consiste à essayer de donner suite à toutes les demandes d'assistance qu'il reçoit, en particulier à un moment où il faudrait prendre acte de l'intérêt croissant pour les droits de l'homme constaté dans de nombreux pays et au sein de la communauté internationale. UN يمكن التحدي الأكبر الذي تواجهه المفوضية في الاستجابة لجميع طلبات المساعدة الواردة، لا سيما في وقت يتنامى فيه الاهتمام بحقوق الإنسان على الصعيد القطري وداخل المجتمع الدولي.
    a) Traitement dans les délais prescrits (30 à 45 jours) de toutes les demandes de contrôle hiérarchique adressées à l'Administration UN (أ) الاستجابة لجميع طلبات التقييم الإداري في غضون المهل الزمنية المحددة التي تتراوح بين 30 و 45 يوماً
    :: Examen sans retard de toutes les demandes de contrôle hiérarchique faites par des missions de maintien de la paix, dans un délai de 30 jours pour les affaires concernant le Siège et de 45 jours pour les affaires hors Siège UN :: الاستعراض الفوري لجميع طلبات إجراء التقييم الإداري المقدمة من بعثات حفظ السلام، في غضون 30 يوما لحالات المقر، و 45 يوما للحالات المقدمة من المكاتب الموجودة خارج المقر
    La tendance constatée en 2009 indique que le temps de réaction de l'Office continue d'être bien inférieur à une heure pour toutes les demandes de service, soit largement en deçà de la cible définie dans l'accord de prestation de services. UN وتبيّن اتجاهات عام 2009 أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ما زال محافظا على مستوى ما دون الساعة بقدر لا بأس به بالنسبة لجميع طلبات الخدمة، وهو بالتالي يحقق هدف مستوى الخدمة المتفق عليه.
    Le taux de réponse à toutes les invitations à soumissionner a été quant à lui inférieur à 50 %. (par. 179) UN وعلى وجه الخصوص، جاءت معدلات الاستجابة لجميع طلبات تقديم العروض أقل من 50 في المائة. (الفقرة 179)
    < < a) i) Taux de réponse à toutes demandes d'assistance en matière d'action préventive émanant d'États Membres ou d'organisations régionales : 100 %; UN " (أ) ' 1` استجابة بنسبة 100 في المائة لجميع طلبات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراء وقائي
    a) i) Taux de réponse à l'ensemble des demandes d'action préventive émanant d'États Membres ou d'organisations régionales : 100 % UN (أ) ' 1` الاستجابة بنسبة 100 في المائة لجميع طلبات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراءات وقائية 2008-2009: 100 في المائة
    Le même juge n'a pas permis à l'auteur de poser des questions au Procureur et a rejeté ses demandes tendant à citer des témoins, à faire procéder à des examens médicaux et à obtenir les originaux de certains documents; en revanche il a fait droit à toutes les demandes présentées par l'accusation. UN ولم تسمح له نفس القاضية بتوجيه أسئلة إلى المدعي العام، ورفضت الاستجابة لطلباته المتعلقة باستدعاء الشهود وإجراء فحوص الطب الشرعي والحصول على نسخ أصلية من وثائق معينة، في حين أنها استجابت لجميع طلبات الادعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more