"لجميع كيانات الأمم" - Translation from Arabic to French

    • ensemble des organismes des Nations
        
    • toutes les entités des Nations
        
    • tous les organismes des Nations
        
    • de tous les organismes
        
    • aux entités des Nations
        
    Les dépenses administratives encourues à ce titre par l'ensemble des organismes des Nations Unies se sont élevées à 454,1 millions de dollars; UN وبلغت النفقات على التكاليف الإدارية لجميع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ القرار مبلغا قدره 454.1 مليون دولار؛
    Les dépenses administratives encourues à ce titre par l'ensemble des organismes des Nations Unies se sont élevées à 804,9 millions de dollars; UN وبلغت قيمة ما أُنفق لسداد التكاليف الإدارية لجميع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ القرار 804.9 ملايين دولار؛
    L'ensemble des organismes des Nations Unies compétents et, le cas échéant, leurs organes directeurs, devraient prendre des mesures concrètes pour assurer la prise en considération systématique des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés. UN ينبغي لجميع كيانات الأمم المتحدة ذات العلاقة، ولهيئاتها الإدارية، عند الاقتضاء، اتخاذ تدابير محددة لضمان دمج قضايا الأطفال والصراعات المسلحة بشكل منهجي داخل المؤسسات التابعة لكل منها.
    Les participants ont aussi noté que la réalisation de la parité devrait être une norme minimale de résultats pour toutes les entités des Nations Unies; UN وأشاروا أيضا إلى أن تحقيق التوازن بين الجنسين يجب أن يكون الحد الأدنى لمعايير الأداء لجميع كيانات الأمم المتحدة؛
    Il a évoqué les efforts que ce gouvernement déployait actuellement pour faire face à l'évolution des besoins de toutes les entités des Nations Unies installées à Bonn, notamment pour trouver une solution durable à leur problème de locaux en les regroupant en un même lieu. UN وبيّن الجهود التي تبذلها حكومته حاليا للاستجابة للاحتياجات المتغيرة لجميع كيانات الأمم المتحدة في هذه المدينة، وذلك بسبل شتى منها إيجاد حل دائم يفي باحتياجاتها المتعلقة بالإيواء في موقع واحد.
    Ce groupe donne des orientations stratégiques à tous les organismes des Nations Unies présents en Somalie en matière de politique, de sécurité, de développement et d'aide humanitaire. UN ويقدم هذا الفريق التوجيه الاستراتيجي لجميع كيانات الأمم المتحدة الموجودة في الصومال بشأن القضايا الأمنية والسياسية والإنمائية والإنسانية.
    L'ensemble des organismes des Nations Unies compétents devraient désigner des coordonnateurs, de catégorie hors classe, et veiller à ce que les ressources financières et humaines nécessaires soient allouées à tous les bureaux et départements concernés et aux acteurs travaillant sur le terrain. UN ينبغي لجميع كيانات الأمم المتحدة ذات العلاقة تعيين منسقين من ذوي الرتب العليا، وضمان تخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية لهذه المهام، داخل نطاق المكاتب والإدارات ذات العلاقة، وفي الميدان.
    Les dépenses administratives encourues à ce titre par l'ensemble des organismes des Nations Unies se sont élevées à 477,1 millions de dollars; UN وبلغت قيمة ما أنفق لسداد التكاليف الإدارية لجميع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ القرار مبلغا قدره 477,1 مليون دولار؛
    L'UNICEF a achevé le volet consacré à la sensibilisation au danger des mines des Normes internationales de la lutte antimines, qui présente notamment les normes sexospécifiques que l'ensemble des organismes des Nations Unies et de leur partenaires opérationnels doivent respecter. UN وأتمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة الجزء المتعلق بالتوعية بمخاطر الألغام من المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام التي تضم معايير خاصة بالجنسين والتي ينبغي لجميع كيانات الأمم المتحدة وشركائها الميدانيين أن يلتزموا بها.
    Au nom du Coordonnateur, elle offre en permanence des orientations politiques et techniques, notamment sur les politiques électorales et les pratiques optimales, à toutes les entités des Nations Unies intervenant dans le domaine de l'assistance électorale. UN وهي توفر، باسم المنسق، التوجيه السياسي والتقني الجاري لجميع كيانات الأمم المتحدة المشارِكة في تقديم المساعدة الانتخابية، بما يشمل السياسات الانتخابية والممارسات الجيدة.
    Je remercie également toutes les entités des Nations Unies présentes en Afrique de l'Ouest, les organisations de la société civile et les autres partenaires d'avoir continué de collaborer avec le Bureau dans l'exécution de son mandat. UN وأعرب أيضا عن عرفاني لجميع كيانات الأمم المتحدة في منطقة غرب أفريقيا ومنظمات المجتمع المدني، ولغيرها من الشركاء، لتعاونها المتواصل مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في أدائه ولايته.
    Approuvé par la Cellule de mission intégrée en novembre 2010 et par le Gouvernement haïtien en février, ce cadre est devenu le principal cadre de programmation pour toutes les entités des Nations Unies en Haïti, et l'équipe de pays et la MINUSTAH ont arrêté des objectifs stratégiques communs et des résultats à obtenir qui correspondent aux priorités énoncées dans le plan d'action pour le relèvement et le développement du Gouvernement haïtien. UN ومن خلال الإطار الاستراتيجي المتكامل، الذي أصبح الإطار البرنامجي الرئيسي لجميع كيانات الأمم المتحدة في هايتي، اتفق البرنامج القطري والبعثة على أهداف ونتائج استراتيجية مشتركة تتوافق مباشرة مع الأولويات المحددة في خطة العمل الوطنية للإنعاش والتنمية التي وضعتها حكومة هايتي.
    Le Groupe des communications radio assurera les communications avec toutes les entités des Nations Unies, 24 heures sur 24 et sept jours sur sept, et fera office de centre névralgique en cas de communications d'urgence. UN 208 - وستوفر وحدة الاتصالات اللاسلكية الاتصالات على مدار الساعة لجميع كيانات الأمم المتحدة، وستكون المركز الرئيسي في حالة الاتصالات في حالات الطوارئ.
    Il est essentiel que tous les organismes des Nations Unies ayant participé à l'étude suivent les recommandations qui y sont formulées. UN 51 - ومتابعة توصيات الدراسة هي أمر أساسي بالنسبة لجميع كيانات الأمم المتحدة التي اشتركت في الدراسة.
    Néanmoins, faute d'être intégrée officiellement dans les mécanismes internes de tous les organismes des Nations Unies, la préparation des missions intégrées s'est faite au cas par cas et plutôt sur le terrain qu'au Siège. UN وفي ضوء انعدام أي تكامل رسمي في عملية التخطيط المتكامل للبعثات في العمليات الداخلية لجميع كيانات الأمم المتحدة، فلم يتم هذا التنفيذ إلا في حالات خاصة، وكان مكثفا بقدر أكبر على مستوى البلدان منه على مستوى المقر.
    Dans les deux ans, tous les organismes des Nations Unies, y compris la Banque mondiale, les autres organisations internationales, les organismes créés par traités, les Représentants et les Rapporteurs spéciaux devraient : UN 45 - ينبغي لجميع كيانات الأمم المتحدة، بما فيها البنك الدولي، وسائر المؤسسات الدولية والهيئات المنشأة بمعاهدات والممثلين الخاصين والمقررين الخاصين القيام بما يلي في غضون سنتين:
    C'est aux États membres qu'il incombe au premier chef de faire appliquer les normes internationales en matière de droits de l'homme, mais les efforts concertés de tous les organismes compétents des Nations Unies sont essentiels pour garantir la protection de ces droits. UN ويقع على الدول الأعضاء الالتزام الأساسي المتمثل في إنفاذ معايير حقوق الإنسان الدولية، ولكن الجهود التعاونية لجميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة أساسية لتأمين حماية هذه الحقوق.
    Ils fournissent des services communs d'appui aux entités des Nations Unies qui se trouvent à Genève, y compris aux conférences qui sont organisées au Palais des Nations et au Palais Wilson. UN وتقدم الدائرة الدعم بالخدمات المشتركة لجميع كيانات الأمم المتحدة التي تتخذ من جنيف مقرا لها، بما في ذلك المؤتمرات التي تعقد في قصر الأمم المتحدة وقصر ويلسون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more