∙ Les spécialistes des questions sexospécifiques devraient, en particulier à l'échelon national, continuer avant tout à dialoguer avec les unités administratives en charge de questions sectorielles, en particulier pour ce qui est du suivi intégré de toutes les conférences des Nations Unies qui se sont tenues récemment. | UN | • على المختصين في مجال الفوارق بين الجنسين، وبخاصة على المستوى القطري، أن يواصلوا التأكيد بشكل رئيسي على إقامة حوار بشأن السياسات العامة مع المجالات القطاعية، وذلك، في جملة أمور، فيما يتعلق بالمتابعة المتكاملة لجميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا. |
Il faudra également tenir pleinement compte du cadre général de programmation mis en place par la communauté internationale pour coordonner les suites données à toutes les conférences des Nations Unies tenues récemment, car ces conférences ont toutes apporté une contribution significative à des aspects précis du programme mondial de développement durable. | UN | ويجب كذلك أن يراعى اﻹطار العام للتعاون الذي وافق عليه المجتمع الدولي في سياق المتابعة المتسقة لجميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا، مراعاة كاملة بالنظر لما قدمته جميعها من مساهمة هامة في جوانب محددة من جدول اﻷعمال الشامل للتنمية المستدامة. |
ii) Au niveau interorganisations : caractéristiques des enseignements tirés du suivi intégré de toutes les conférences des Nations Unies; | UN | ' ٢ ' على الصعيد المشترك بين المؤسسات: المؤشرات المتعلقة بالدروس المستفادة من المتابعة المتكاملة لجميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة؛ |
Le Conseil sera informé des activités des commissions techniques qui ont trait à l'adoption d'une perspective sexospécifique afin qu'il puisse remplir son rôle de coordination du suivi intégré de toutes les conférences et sommets des Nations Unies qui se sont tenus récemment. | UN | والتقارير التي تتناول أنشطة اللجان الفنية ذات الصلة بالمنظور المراعي للفوارق بين الجنسين ستقدم عادة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمساعدة المجلس في مهمة التنسيق التي يضطلع بها للمتابعة المتكاملة لجميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي عقدت مؤخرا. |
Les objectifs de développement social devraient contribuer à la mise en œuvre intégrale des documents finals des grandes conférences et réunions au sommet organisées dans les domaines économique, social et environnemental. | UN | وينبغي أن تسهم أهداف التنمية المستدامة في التنفيذ الكامل لما جاء في الوثائق الختامية لجميع مؤتمرات القمة الرئيسية المعقودة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Nous reconnaissons le rôle important du Conseil dans le suivi coordonné et la mise en œuvre des textes issus de toutes les grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, qui ont souligné la nécessité d'une action conforme aux engagements pris. | UN | ونحن ندرك الدور الهام الذي يضطلع به المجلس في المتابعة والتنفيذ المنسق لجميع مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة الرئيسية، التي ركزت على الحاجة إلى العمل وفق الالتزامات المتفق عليها. |
Au cours des réunions du Comité préparatoire de toutes les conférences des Nations Unies, ARC-PEACE a cependant, conjointement avec d’autres ONG, fait pression sur les délégations en vue d’apporter des amendements aux documents de conférence. | UN | غير ان الهيئة قامت، خلال اجتماعات اللجان التحضيرية لجميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة خلال تلك الفترة، بمشاركة منظمات غير حكومية اخرى في الاتصال بالوفود الوطنية من أجل إجراء تعديلات أو ضم إضافات لوثائق المؤتمرات. |
Il faudrait également tenir pleinement compte du cadre de coopération global adopté par la communauté internationale en vue de coordonner le suivi de toutes les conférences des Nations Unies tenues récemment, puisqu'elles ont toutes offert une contribution importante à la réalisation d'aspects spécifiques de ces objectifs mondiaux. | UN | ويجب كذلك أن يراعى تماما اﻹطار الشامل للتعاون الذي اتفق عليه المجتمع الدولي في سياق المتابعة المنسقة لجميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا حيث كان لها جميعا إسهام مهم في جوانب محددة من جدول اﻷعمال العالمي للتنمية المستدامة. |
La Conférence, qui a approuvé la proposition, a également pris note des préoccupations exposées par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), selon laquelle il était important de définir une démarche et un objectif communs pour toutes les conférences cartographiques régionales des Nations Unies puisque leurs intérêts communs s'étendaient au-delà des frontières régionales. | UN | ووافق المؤتمر على هذا الاقتراح، ملاحظا أيضا الشواغل التي أعربت عنها منظمة الطيران المدني الدولي، من أنه قد أصبح من المهم، مع تجاوز المصلحة المشتركة للحدود اﻹقليمية، أن يتم صياغة وتطوير هدف واتجاه مشترك لجميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻹقليمية لرسم الخرائط. |
Dans le cadre de ce processus, elle entend poursuivre la mise au point et le perfectionnement du système et de la base de données communs pour le suivi régional de toutes les conférences des Nations Unies, y compris en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وكجزء من هذه العملية، ستواصل اللجنة تطوير وتحسين النظام وقاعدة البيانات المشتركين بهدف المتابعة الإقليمية لجميع مؤتمرات الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية التي اتفق عليها المجتمع الدولي في إعلان الألفية. |
d) Ajouter après le mot < < prorogation > > : < < et des documents finals de toutes les conférences d'examen, y compris le Document final de la Conférence d'examen de 2000 > > . [Fédération de Russie] | UN | (د) تضاف بعد عبارة ' ' المعاهدة وتمديدها``: ' ' والوثائق الختامية لجميع مؤتمرات الاستعراض، بما في ذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000``. [الاتحاد الروسي]. |
e) Modifier la proposition ci-dessus de la Fédération de Russie comme suit : < < et des documents finals de toutes les conférences d'examen, en particulier le Document final de la Conférence d'examen de 2000 > > . [Afrique du Sud] | UN | (هـ) يعدل اقتراح الاتحاد الروسي أعلاه كما يلي: ' ' والوثائق الختامية لجميع مؤتمرات الاستعراض، لا سيما الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000``. [جنوب أفريقيا]. |
Dans le cadre de ce processus, elle concentrera ses activités pendant l'exercice biennal 2004-2005 sur la mise au point d'un système et d'une base de données communs pour le suivi régional de toutes les conférences des Nations Unies, y compris en ce qui concerne les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وكجزء من هذه العملية ستركز اللجنة أنشطتها خلال فترة السنتين 2004-2005 على استحداث نظام وقاعدة البيانات المشتركين بغرض المتابعة الإقليمية لجميع مؤتمرات الأمم المتحدة، بما في ذلك تلك المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
57. Certains plans soulignent l'importance d'un suivi intégré de toutes les conférences des Nations Unies, et précisent qu'il convient d'accorder une importance particulière au suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes dans les activités de coopération bilatérale et multilatérale pour le développement. | UN | ٥٧ - وانطوت الخطط على إشارة إلى أهمية المتابعة المتكاملة لجميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة. وأشارت أيضا إلى ضرورة إيلاء تأكيد خاص لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في مجال التعاون اﻹنمائي الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
Les activités des commissions techniques concernant les sexospécificités sont habituellement signalées au Conseil de sorte que celui-ci puisse faciliter la coordination du suivi intégré de toutes les conférences et sommets récents tenus sous l'égide des Nations Unies (voir le document E/CN.6/1997/6, par. 25). | UN | وستقدم إلى المجلس عادة تقارير عن أنشطة اللجان الفنية التي لها أهمية من حيث منظور نوع الجنس لمساعدة المجلس في مهمة التنسيق التي يؤديها في المتابعة المتكاملة لجميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة المعقودة مؤخرا )انظر E/CN.6/1997/6، الفقرة ٢٥(. |
Le programme d'action régional de la CEPALC, tel qu'il apparaît dans son budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999, et dans son plan à moyen terme pour la période 1998-2001, prévoit d'assurer le suivi intégré de toutes les conférences tenues par les Nations Unies, mais son application a été retardée par le manque de ressources humaines et financières affectées à cette fin. | UN | ولدى برنامج العمل اﻹقليمي للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، كما ورد في ميزانيتها البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ وفي خطتها المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، امكانية المتابعة المتكاملة لجميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة، ولكن تنفيذها أعيق بسبب المخصصات المحدودة من الموارد البشرية والمالية. |
En effet, ce n'est pas par hasard que le développement a été l'un des objectifs clefs de la plupart, sinon de l'ensemble, des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies consacrées aux domaines économique, social et autres. | UN | ليس من قبيل الصدف أن التنمية كانت أحد الأهداف الأساسية لمعظم، إن لم يكن لجميع مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية وقممها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمجالات ذات الصلة. |
Enfin, l'Assemblée a reconnu que toutes les grandes conférences, sessions extraordinaires et réunions au sommet des Nations Unies devaient faire l'objet d'un suivi intégré et coordonné. | UN | وأخيرا أقرت الجمعية العامة بالحاجة إلى متابعة متكاملة منسقة لجميع مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ودوراتها الاستثنائية ومؤتمرات القمة التابعة لها. |