"لجميع مشاكل" - Translation from Arabic to French

    • à tous les problèmes
        
    • tous les problèmes de
        
    • tous les maux
        
    Il est donc maintenant urgent de s'attaquer à tous les problèmes de la dette restés en suspens et de créer un système financier viable adapté au développement de tous les pays. UN وبالتالي، فإن ثمة حاجة ملحّة الآن إلى التصدي لجميع مشاكل الدين التي ما زالت قائمة، وكذلك إلى تهيئة نظام مالي مستدام يتسم بالتكيف مع تنمية كافة البلدان.
    Invite le Haut Commissariat, l’Organisation de l’unité africaine, les organisations sous-régionales et tous les États africains à continuer à collaborer étroitement dans la recherche de solutions à tous les problèmes de réfugiés qui ne sont pas encore résolus»; UN " ٥١ - تطلب إلى المفوضية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية وجميع الدول اﻷفريقية أن تواصل العمل عن كثب من أجل وضع حلول لجميع مشاكل اللاجئين المعلقة " ؛
    L'État islamique d'Afghanistan, afin de mettre fin à tous les problèmes du pays, a présenté à l'ONU un plan de paix, dont la plupart des points ont, pour la première fois, suscité un sentiment de conciliation entre toutes les parties. UN وبغية وضع حد لجميع مشاكل البلد، عرضت دولة أفغانستان اﻹسلامية على اﻷمم المتحدة خطة سلام كانت معظم بنودها، وللمـــرة اﻷولـــى، موضع اتفاق فيما بين جميع اﻷطراف.
    Les soldats rentrent dans leurs foyers et les hommes politiques peuvent commencer à aborder tous les problèmes de la paix, plutôt que les problèmes de la guerre. UN ويعود الجنود إلى منازلهم وأسرهم، وبإمكان السياسيين الشروع في التصدي لجميع مشاكل السلام بدلا من مشاكل الحرب.
    Le traité sur le commerce des armes ne soignera pas tous les maux du monde et nous ne devons pas le considérer comme une panacée. UN إن معاهدة تجارة الأسلحة لن تكون حلاً لجميع مشاكل العالم، ومن المهم ألاّ نراها على هذا النحو.
    Le sport n'est pas la solution à tous les problèmes du monde. UN ليست الرياضة الحل لجميع مشاكل العالم.
    444. Depuis août 1993, la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie offre un cadre permanent de négociation pour la recherche d'une solution politique à tous les problèmes de l'ex-Yougoslavie. UN ٤٤٤ - ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٣ وفر المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة محفلا دائما للتفاوض سعيا للتوصل الى حل سياسي لجميع مشاكل يوغوسلافيا السابقة.
    Invite le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à continuer à collaborer étroitement avec l’Organisation de l’unité africaine et les États Membres en vue de rechercher des solutions à tous les problèmes de réfugiés qui ne sont pas encore résolus» est remanié comme suit : UN " ٥١ - تطلب من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تواصل العمل عن كثب مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والدول اﻷعضاء من أجل وضع حلول لجميع مشاكل اللاجئين المعلقة "
    15. Invite le Haut Commissariat, l’Organisation de l’unité africaine, les organisations sous-régionales et tous les États africains à continuer à collaborer étroitement dans la recherche de solutions à tous les problèmes de réfugiés qui ne sont pas encore résolus; UN ١٥ - تطلب إلى المفوضية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية وجميع الدول اﻷفريقية أن تواصل العمل عن كثب من أجل وضع حلول لجميع مشاكل اللاجئين المعلقة؛
    15. Invite le Haut Commissariat, l'Organisation de l'unité africaine, les organisations sous-régionales et tous les États africains à continuer de collaborer étroitement dans la recherche de solutions à tous les problèmes de réfugiés non encore résolus; UN ١٥ - تهيب بالمفوضية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية وجميع الدول اﻷفريقية أن تواصل العمل عن كثب في إيجاد حلول لجميع مشاكل اللاجئين المعلقة؛
    M. Aeschlimann (Suisse) déclare que, même si les élections ne sont pas la solution à tous les problèmes du Burundi, elles contribueront à faciliter la paix et la réconciliation. UN 60 - السيد أيكليمان (سويسرا): قال إنه مع إن الانتخابات لن توفر الحل لجميع مشاكل بوروندي فإنها سوف تسهل عملية تحقيق السلام والمصالحة.
    Nous savons que chacun de ces pays peut encore s'améliorer dans n'importe lequel de ces domaines, mais au sein du monde industrialisé, y compris les pays qui ont nouvellement accepté ces valeurs, il est à la mode d'affirmer que leur adoption est la solution à tous les problèmes du développement. UN إننا نعلم أنه لا يوجد بلد ليس في حاجة إلى التحسن في أي من هذه المجالات، لكن هناك أسلوب في العالم الصناعي - بما فيه البلدان التي تحولت حديثا إلى هذه القيم - يعني أن اعتمادها لهذه القيم هو الحل لجميع مشاكل التنمية.
    Le libellé du paragraphe 15 du dispositif doit être le suivant : «Invite le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l’Organisation de l’unité africaine, les organisations sous-régionales et tous les États africains à continuer de collaborer étroitement en vue de rechercher des solutions à tous les problèmes des réfugiés qui ne sont pas encore résolus». UN ويصبح نص الفقرة ١٥ على النحو التالي: " تطلب إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، والمنظمات دون اﻹقليمية وجميع الدول اﻷفريقية أن تواصل العمل عن كثب من أجل وضع حلول لجميع مشاكل اللاجئين المعلقة؛ " .
    Certes, nous savons bien que tous les problèmes de la période antérieure ne sont pas totalement résolus. UN فنحن ندرك تماما أنه لم تتم بعد التسوية الكاملة لجميع مشاكل الماضي.
    Dans de nombreux milieux, la mondialisation est perçue comme la panacée de tous les maux économiques du monde, et les forces du marché sont censées posséder la solution des problèmes que soulève le développement, la pauvreté et l’inégalité. UN وفي كثير من اﻷوساط ، كان ينظر الى العولمة باعتبارها الدواء الشافي من جميع العلل الاقتصادية في العالم ، وكان يعتقد أن قوى السوق تمسك بالحل لجميع مشاكل التنمية والفقر والتفاوت .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more