Ce principe a été et continue d'être considéré comme le moyen le plus équitable de rendre à toutes les sources de financement les excédents des réserves. | UN | ويعتبر ذلك، ولا يزال، السبيل الأكثر إنصافا لإعادة فائض أموال احتياطيات التأمين الصحي لجميع مصادر التمويل. |
12. Les prévisions révisées pour toutes les sources de financement sont présentées au tableau 2 par facteur de variation et activités exécutées en 2012. | UN | 12- ترد في الجدول 2 التقديرات المنقَّحة لجميع مصادر التمويل بحسب العوامل المحدِّدة الرئيسية، وكذلك التنفيذ في عام 2012. |
Par conséquent, il est essentiel d'assurer une bonne gouvernance et une mobilisation cohérente de toutes les sources de financement du développement. | UN | ولذلك لا غنى عن الحوكمة الجيدة والحشد المتّسق لجميع مصادر تمويل التنمية. |
Le FNUAP a commencé en 1985 une compilation semestrielle des données relatives à toutes les sources d'assistance dans le domaine démographique. | UN | ولقد شرع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٨٥ في تجميع هذه البيانات، مرة كل سنتين، لجميع مصادر المساعدة السكانية. |
Il a notamment participé à l'élaboration d'une méthode d'analyse du chemin critique en matière de prolifération et à l'évaluation de toutes les sources potentielles d'informations. | UN | وقد تضمن هذا العمل وضع تحليل وتقييم لجميع مصادر المعلومات المحتملة عن مسار الانتشار الحرج. |
Il estime également que des prix ainsi révisés devraient, le cas échéant, être appliqués aux estimations budgétaires portant sur toutes les autres sources de financement. | UN | كما ترى اللجنة أنه ينبغي تطبيق معدلات منقحة مماثلة، إن وجدت، على تقديرات الميزانية لجميع مصادر التمويل الأخرى. |
Pour toutes les sources de financement, la structure du programme est alignée sur le plan stratégique. | UN | وبالنسبة لجميع مصادر التمويل، فإن تصميم البرامج يتواءم مع الخطة الاستراتيجية. |
Le troisième chapitre concerne les sources des données sanitaires; ici non plus, il ne s'agit pas de répertorier ni d'évaluer toutes les sources de données sur la santé ou les soins de santé mais d'en donner un aperçu. | UN | ويتطرق الفرع الثالث إلى مصادر بيانات الصحة، وعلى غرار ما ذكر في الفرع الثاني، لا يرجى من ذلك وضع فهرسة أو تقييم لجميع مصادر بيانات الصحة والرعاية الصحية، وإنما تقديم لمحة عامة عن تلك المصادر. |
Il importe de réduire la dépendance à l’égard des données d’enquête et de parvenir à une utilisation équilibrée de toutes les sources de données pertinentes, y compris les registres d’état civil et autres sources de données administratives. | UN | وينبغي الانتقال من الاعتماد على بيانات الدراسات الاستقصائية إلى الاستخدام المتوازن لجميع مصادر البيانات ذات الصلة، بما فيها السجل المدني ومصادر البيانات الإدارية الأخرى. |
F. Mobilisation cohérente de toutes les sources de financement | UN | واو - الحشد المتسق لجميع مصادر تمويل التنمية 37-41 13 |
Il en est résulté une sous-évaluation systématique et grave des biens et services d'origine forestière dans les statistiques officielles, ce qui constitue un problème supplémentaire pour le recensement complet de toutes les sources de financement des forêts. | UN | وقد أسفر ذلك عن نقص كبير في القيمة المحددة للسلع والخدمات المتعلقة بالغابات في الإحصاءات الرسمية وهو يمثل تحديا إضافيا أمام التحديد الشامل لجميع مصادر التمويل من أجل الغابات. |
Il importe de réduire la dépendance à l'égard des données d'enquête et de parvenir à une utilisation équilibrée de toutes les sources de données pertinentes, y compris les registres d'état civil et autres sources de données administratives. | UN | وينبغي الانتقال من الاعتماد على بيانات الدراسات الاستقصائية إلى استخدام متوازن لجميع مصادر البيانات ذات الصلة، بما فيها التسجيل المدني ومصادر البيانات الإدارية الأخرى. |
Il devrait permettre à toutes les sources de financement du développement d'être mobilisées de façon cohérente et de contribuer à la mise en oeuvre d'un système commercial ouvert, équitable, réglementé et non discriminatoire. | UN | وإنه عليه أيضا أن يسمح بالتعبئة المتسقة لجميع مصادر تمويل التنمية وأن يساهم في إقامة نظام تجاري مفتوح وعادل ومنظم وغير تمييزي. |
Tableau 7 Recettes de toutes les sources de financement gérées par le PNUD et reçues en 1998 de pays non bénéficiaires de programmes 42 | UN | الجدول ٧ - اﻹيرادات المتأتية خلال عام ١٩٩٨ من بلدان غير المستفيدة من البرامج بالنسبة لجميع مصادر الصناديق التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Le FNUAP a commencé en 1985 une compilation semestrielle des données relatives à toutes les sources d'assistance dans le domaine démographique. | UN | ولقد شرع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٨٥ في تجميع هذه البيانات، مرة كل سنتين، لجميع مصادر المساعدة السكانية. |
Toutefois, un développement aussi rapide exigerait que les gouvernements et le secteur privé prennent une série de mesures et modifient leur politique générale, notamment en déterminant le coût de la protection de l'environnement pour toutes les sources d'énergie. | UN | بيد أن هذا التطور السريع لمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة سيتطلب مجموعة من التغييرات في مجال السياسات العامة وفي الممارسات التي تتبعها الحكومات ودوائر اﻷعمال التجارية، بما في ذلك حساب التكاليف البيئية لجميع مصادر الطاقة. |
Toutefois, un développement aussi rapide exigerait que les gouvernements et le secteur privé prennent une série de mesures et modifient leur politique générale et déterminent le coût de la protection de l'environnement pour toutes les sources d'énergie. | UN | غير أن هذا التطور السريع سيتطلب مجموعة من التغييرات في مجال السياسة العامة وفي الممارسات التي تتبعها الحكومات ودوائر اﻷعمال التجارية والصناعية بحيث تتضمن تلك التغييرات حساب التكاليف البيئية لجميع مصادر الطاقة. |
Il a notamment participé à l'élaboration d'une méthode d'analyse du chemin critique en matière de prolifération et à l'évaluation de toutes les sources potentielles d'informations. | UN | وقد تضمن هذا العمل وضع تحليل وتقييم لجميع مصادر المعلومات المحتملة عن مسار الانتشار الحرج. |
Pour toutes les autres sources de financement des activités de coopération technique, les engagements peuvent être comptabilisés comme des dépenses de l'année en cours en tenant compte des critères suivants: | UN | وبالنسبة لجميع مصادر أموال التعاون التقني يجوز الابلاغ عن الالتزامات باعتبارها نفقات للسنة الجارية استنادا إلى المعايير التالية: |
L'objectif d'un développement durable est pleinement accepté par l'AIEA, et on estime qu'il est important que toutes les sources d'énergie soient analysées de façon impartiale et scientifique du point de vue de leur effet sur la vie, la santé et l'environnement, y compris le climat. | UN | وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية يلقى هدف التنمية المستدامة قبولا تاما، ويعتبر أن من اﻷهمية بمكان إجراء تحليل علمي ومحايد لجميع مصادر الطاقة من أجل تبيان أثرها في الحياة والصحة والبيئة، بما في ذلك المناخ. |