Le centre fournit aussi des documents d'information en portugais à tous les bureaux des organismes des Nations Unies installés dans des pays lusophones. | UN | ويقدم المركز أيضا موادا إعلامية باللغة البرتغالية لجميع مكاتب الأمم المتحدة العاملة في البلدان الناطقة بها. |
Ce groupe est chargé de fournir des services d'appui efficaces, fiables et d'un bon rapport coût-efficacité en matière d'informatique, de communications et de moyens audio-visuels à tous les bureaux du Tribunal. | UN | وهذه الوحدة مسؤولة عن تقديم دعم يتسم بالكفاءة وإمكانية الاعتماد عليه والفعالية بالنسبة للتكاليف باستخدام الحواسيب والاتصالات والوسائل السمعية والبصرية لجميع مكاتب المحكمة. |
Le Directeur adjoint superviserait le fonctionnement au quotidien de tous les bureaux de secteur collaborant étroitement avec le Bureau du Coordonnateur régional. | UN | وسيضطلع نائب المدير بالإشراف على سير العمل اليومي لجميع مكاتب القطاع، والعمل بشكل وثيق مع مكتب المنسق الإقليمي. |
Le Bureau de l'évaluation, au moyen de la base de données CEDAB, met les informations rassemblées à la disposition de tous les bureaux du PNUD. | UN | ويقوم مكتب التقييم، من خلال قاعدة بيانات التقييم المركزية، بإتاحة المعلومات لجميع مكاتب البرنامج الإنمائي. |
Ce chiffre a été calculé en tenant compte des infrastructures en place ainsi que des moyens informatiques et de télécommunication de tous les services du Secrétariat. | UN | وتستند التقديرات إلى القدرات الحالية للبنية الأساسية في الأمانة العامة وتأخذ الاتصالات والعمليات الحاسوبية القائمة لجميع مكاتب الأمانة العامة في الاعتبار. |
Il est également chargé de la planification courante, de la coordination et de la conduite des opérations de soutien pour l'ensemble des bureaux de la MANUI. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتولى المركز أيضا المسؤولية عن الأعمال الاعتيادية لتخطيط وتنسيق وإجراء عمليات الدعم لجميع مكاتب البعثة. |
Elle attend notamment avec intérêt la mise au point d'un site web intégré pour tous les bureaux de l'Administration postale et la rationalisation des activités philatéliques. | UN | وتطلع، بوجه خاص، إلى إنشاء موقع متكامل على الشبكة الدولية لجميع مكاتب إدارة بريد الأمم المتحدة وترشيد منشورات هواية طوابع البريد. |
La Section des finances fournit à tous les bureaux et entités des Nations Unis sis à Genève, ainsi qu'à d'autres entités dans d'autres lieux d'affectation des services financiers liés aux activités imputées au budget ordinaire ou financées au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | ويوفر قسم الشؤون المالية لجميع مكاتب الأمم المتحدة وكياناتها في جنيف ولكيانات أخرى خارج جنيف خدمات مالية تتصل بالأنشطة الممولة من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية. |
L'objectif de cette technologie est de permettre à tous les bureaux et départements des Nations Unies de gérer efficacement le flux des documents et la totalité du cycle de vie des contenus. | UN | ويتمثل الهدف من إدارة مضامين المؤسسة في إتاحة الفرصة لجميع مكاتب وإدارات الأمم المتحدة الحصول على برنامج تطبيقي لإدارة تدفق الوثائق ودورة حياة المضامين بأكملها. |
Ces économies ont été compensées en partie par l'achat de serveurs et de matériel de réseau supplémentaires en vue de fournir des services à tous les bureaux de la Mission. | UN | 25 - وقابل الوفورات جزئيا شراء حواسيب الخدمة لجميع مكاتب البعثة. 021.1 3 دولار |
Vous scannez simplement la puce, copiez ce champs vide, et vous aurez accès à tous les bureaux de la société. | Open Subtitles | عليك ببساطة مسح بطاقة نشطة، انسخها في هذه الفارغة، {\pos(192,220)} وسيكون لديك وصول لجميع مكاتب الشركة. |
Je tiens à exprimer mon appréciation à tous les bureaux des Nations Unies sur le terrain, qui continuent de fournir une assistance cruciale dans le cadre de leurs mandats respectifs pour appuyer les autorités centrafricaines dans les efforts qu'elles déploient pour améliorer la situation complexe qui prévaut dans le pays. | UN | 58 - وأود أن أعرب عن تقديري لجميع مكاتب الأمم المتحدة في الميدان، والتي تواصل تقديم المساعدة الحيوية، في إطار وسياق ولاية كل منها، من أجل دعم سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى في ما تبذله من جهود لتحسين الحالة المعقدة في البلد. |
Ces priorités sous-tendent en effet les plans de travail annuels de tous les bureaux du FNUAP et de tout son personnel. | UN | وتعد هذه الأولويات بمثابة إطار لخطط العمل السنوية لجميع مكاتب وموظفي الصندوق. |
Ces priorités servent en effet de cadre pour l'élaboration des plans de travail annuels de tous les bureaux du FNUAP et du personnel dans tous les lieux d'affectation. | UN | وتشكّل هذه الأولويات إطارا لخطط العمل السنوية لجميع مكاتب الصندوق وموظفيه في جميع مراكز العمل. |
Ces priorités servent en effet de cadre pour l'élaboration des plans de travail annuels de tous les bureaux du FNUAP et du personnel dans tous les lieux d'affectation. | UN | وتشكّل هذه الأولويات إطارا لخطط العمل السنوية لجميع مكاتب الصندوق وموظفيه في جميع مراكز العمل. |
Ces priorités sous-tendent en effet les plans de travail annuels de tous les bureaux du FNUAP et de tout son personnel. | UN | وتعد هذه الأولويات بمثابة إطار لخطط العمل السنوية لجميع مكاتب وموظفي الصندوق. |
À terme, ce système doit permettre de distribuer et de stocker de manière plus économique et plus sûre la documentation destinée aux organes délibérants et de la mettre électroniquement à la portée de tous les bureaux de l'Organisation, des missions permanentes des États Membres auprès des Nations Unies, des services des administrations nationales et d'autres utilisateurs, le cas échéant. | UN | والهدف الطويل اﻷجل لهذا النظام هو تهيئة وسيلة اقتصادية ومأمونة بدرجة أكبر لتوزيع وتخزين الوثائق التداولية وإتاحة الاطلاع عليها إلكترونيا في الوقت المناسب، على صعيد المنظومة برمتها بالنسبة لجميع مكاتب اﻷمم المتحدة والبعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، والمكاتب الحكومية والمستخدمين اﻵخرين، حسب الاقتضاء. |
Il faut envoyer un télex à tous les services. | Open Subtitles | حسنا سنرسلها لجميع مكاتب التلغراف |
Cette version révisée a aussi été diffusée sur l’Intranet pour que, dans la mesure du possible, tous les services des Nations Unies au Siège et dans les bureaux extérieurs puissent la consulter et l’imprimer si nécessaire. | UN | وأخيرا، تجدر اﻹشارة إلى أن الدليل المنقح سيتاح على شبكة اﻹنترنت حتى يتسنى، إلى أقصى حد ممكن عمليا، لجميع مكاتب اﻷمم المتحدة في المقر وخارجه الاطلاع عليه و/أو طباعته حسب اللزوم. |
Il est également chargé de la planification courante, de la coordination et de la conduite des opérations de soutien pour l'ensemble des bureaux de la MANUI. | UN | كما يتولى المسؤولية عن التخطيط الروتيني لعمليات الدعم اللازمة لجميع مكاتب البعثة، وتنسيقها وتنفيذها. |
Concevoir un site Web intégré pour l'ensemble des bureaux de l'APNU. | UN | إنشاء موقع موحد على الإنترنت لجميع مكاتب إدارة بريد الأمم المتحدة. |
Ce barème comprend une liste uniformisée de services valable pour tous les bureaux de pays du PNUD qui, pour plus de simplicité, sont groupés en quatre tranches en fonction des coûts locaux. | UN | وتشمل قائمة الأسعار العالمية قائمة موحدة للخدمات صالحة لجميع مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية؛ ولتبسيط الأمور، جرى تصنيف المكاتب القطرية إلى أربع مجموعات من حيث التكاليف استنادا إلى التكلفة المحلية. |
Une programmation à l'échelon sous-régional se traduit par des coûts minimaux plus élevée qu'une programmation à l'échelon national, et UNIFEM doit veiller à réserver un niveau minimal de ressources de programmation et de présence sur le terrain pour tous les bureaux de programmes sous-régionaux. | UN | وتتطلب البرامج دون الإقليمية تكاليف دنيا تتجاوز تكاليف البرامج القطرية؛ ويتعين على الصندوق ضمان وجود الحد الأدنى الكافي من الموارد المخصصة للبرامج وحضور على الصعيد الميداني لجميع مكاتب البرامج دون الإقليمية. |