"لجميع ملتمسي اللجوء" - Translation from Arabic to French

    • tous les demandeurs d'asile
        
    • à chaque demandeur d'asile
        
    En outre, elle a entamé une opération d'enregistrement de tous les demandeurs d'asile et lancé une campagne d'information ciblant les réfugiés et le grand public. UN وإضافة إلى ذلك، فقد شرع في عملية تسجيل لجميع ملتمسي اللجوء ونظَّم حملة إعلامية موجهة إلى اللاجئين وإلى الجمهور عامة.
    En 1994, dans le cadre du Plan d'action global, les procédures de détermination en première instance du statut de réfugié ont été mises au point pour tous les demandeurs d'asile vietnamiens. UN وفي ٤٩٩١، انتهى بنجاح تحديد مركز اللاجئ بصفة أولية بالنسبة لجميع ملتمسي اللجوء الفييتناميين في إطار خطة العمل الشاملة.
    L'État partie devrait aussi fournir des documents à tous les demandeurs d'asile et prendre les mesures nécessaires pour prévenir le risque de refoulement. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تمنح وثائق لجميع ملتمسي اللجوء وتتخذ التدابير الضرورية لمنع تعرّضهم لخطر الإعادة القسرية.
    Les autorités responsables font de leur mieux pour fournir un logement convenable à tous les demandeurs d'asile. UN تبذل السلطات المسؤولة قصارى جهدها قصد توفير السكن الملائم لجميع ملتمسي اللجوء.
    L'État partie, afin d'éviter toute tentative de refoulement, devrait garantir pleinement à chaque demandeur d'asile l'accès aux procédures en matière d'asile partout au Soudan et veiller à ce que les demandeurs d'asile et les réfugiés puissent obtenir des papiers. UN ينبغي للدولة الطرف، تفادياً لوقوع أي حالات إعادة قسرية، أن تكفل لجميع ملتمسي اللجوء في جميع أرجاء السودان الوصول بصورة تامة إلى إجراءات طلب اللجوء، فضلاً عن كفالة الحصول على الوثائق الخاصة بملتمسي اللجوء واللاجئين.
    L'État partie devrait aussi fournir des documents à tous les demandeurs d'asile et prendre les mesures nécessaires pour prévenir le risque de refoulement. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تمنح وثائق لجميع ملتمسي اللجوء وتتخذ التدابير الضرورية لمنع تعرّضهم لخطر الإعادة القسرية.
    En 1994, dans le cadre du Plan d'action global, les procédures de détermination en première instance du statut de réfugié ont été mises au point pour tous les demandeurs d'asile vietnamiens. UN وفي عام ٤٩٩١، انتهى بنجاح تحديد مركز اللاجئ بصفة أولية بالنسبة لجميع ملتمسي اللجوء الفييتناميين في إطار خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية.
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir l'octroi, dans des conditions d'égalité, d'une assistance de base à tous les demandeurs d'asile, sans distinction de race ni d'origine ethnique ou nationale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان توفير المساعدة الأساسية والعادلة لجميع ملتمسي اللجوء دون أي تمييز قائم على أساس الأصل الإثني أو القومي.
    28. Les objectifs pour 1994 et 1995 visent à assurer l'accès aux procédures à tous les demandeurs d'asile et à mettre en place et respecter des procédures équitables de détermination du statut. UN ٨٢- وتركز اﻷهداف المحددة لعامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ على ضمان اتاحة اجراءات اللجوء لجميع ملتمسي اللجوء وعلى وضع إجراء منصف لتقرير وضع اللاجئ واﻹبقاء عليه.
    102. Outre qu'ils reçoivent des conseils juridiques au cours de la procédure visant à déterminer leur statut, tous les demandeurs d'asile vietnamiens peuvent bénéficier d'une aide juridique. UN ٢٠١- لجميع ملتمسي اللجوء الفييتناميين، علاوة على المشورة القانونية التي يحصلون عليها فيما يتعلق بعملية تحديد المركز، حق اللجوء إلى النظام القضائي لهونغ كونغ.
    L'État partie devrait veiller à ce que la détention des demandeurs d'asile ne soit utilisée qu'en dernier recours et pour une période aussi courte que possible, conformément à l'article 31 de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, et que tous les demandeurs d'asile placés en détention administrative aient accès à un avocat et à l'aide juridictionnelle. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم استخدام أسلوب احتجاز ملتمسي اللجوء إلا كملاذ أخير ولأقصر وقت ممكن وفقاً للمادة 31 من اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبأن تتاح لجميع ملتمسي اللجوء المحتجزين احتجازاً إدارياً إمكانية الاستعانة بمحامٍ والحصول على المساعدة القانونية المجانية.
    L'État partie devrait veiller à ce que la détention des demandeurs d'asile ne soit utilisée qu'en dernier recours et pour une période aussi courte que possible, conformément à l'article 31 de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, et que tous les demandeurs d'asile placés en détention administrative aient accès à un avocat et à l'aide juridictionnelle. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم استخدام أسلوب احتجاز ملتمسي اللجوء إلا كملاذ أخير ولأقصر وقت ممكن وفقاً للمادة 31 من اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبأن تتاح لجميع ملتمسي اللجوء المحتجزين احتجازاً إدارياً إمكانية الاستعانة بمحامٍ والحصول على المساعدة القانونية المجانية.
    L'État partie devrait veiller à ce que la détention des demandeurs d'asile ne soit utilisée qu'en dernier recours et pour une période aussi courte que possible, conformément à l'article 31 de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, et que tous les demandeurs d'asile placés en détention administrative aient accès à un avocat et à l'aide juridictionnelle. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم استخدام أسلوب احتجاز ملتمسي اللجوء إلا كملاذ أخير ولأقصر وقت ممكن وفقاً للمادة 31 من اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبأن تتاح لجميع ملتمسي اللجوء المحتجزين احتجازاً إدارياً إمكانية الاستعانة بمحامٍ والحصول على المساعدة القانونية المجانية.
    Le Gouvernement chinois a constamment appliqué le principe du non-refoulement et suivi la pratique internationale en matière de gestion des réfugiés La Chine applique le principe du non-refoulement et offre la protection correspondante à tous les demandeurs d'asile et réfugiés transfrontaliers, que ceux-ci viennent des pays voisins ou d'autres pays. UN التزمت الحكومة الصينية بثبات بمبدأ عدم الإعادة القسرية وغير ذلك من الممارسات الدولية في إدارة قضايا اللاجئين. وتلتزم الصين بمبدأ عدم الإعادة القسرية، وتوفّر ما يترتب عليه من حماية لجميع ملتمسي اللجوء واللاجئين عابري الحدود، سواء كانوا من بلدان مجاورة أو غيرها.
    L'État partie devrait adopter le projet de loi révisé de 2012 sur les réfugiés ainsi que le projet de politique nationale sur les réfugiés (2012) pour faire en sorte que tous les demandeurs d'asile bénéficient des garanties d'une procédure régulière. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسن مشروع قانون اللاجئين المعدل (2012) وتعتمد مشروع سياسة اللاجئين الوطنية (2012) لتكفل الحق في المحاكمة وفق الأصول القانونية لجميع ملتمسي اللجوء.
    L'État partie devrait adopter le projet de loi révisé de 2012 sur les réfugiés ainsi que le projet de politique nationale sur les réfugiés (2012) pour faire en sorte que tous les demandeurs d'asile bénéficient des garanties d'une procédure régulière. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسن مشروع قانون اللاجئين المعدل (2012) وتعتمد مشروع سياسة اللاجئين الوطنية (2012) لتكفل الحق في المحاكمة وفق الأصول القانونية لجميع ملتمسي اللجوء.
    c) De veiller à ce que la situation de tous les demandeurs d'asile et de tous les réfugiés soit effectivement examinée afin que leurs besoins en matière de protection individuelle soient vérifiés avant un éventuel rapatriement, notamment en travaillant en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN (ج) أن تضمن إجراء فحص فعال لجميع ملتمسي اللجوء واللاجئين للتحقق من احتياجاتهم الانفرادية للحماية قبل إعادتهم إلى أوطانهم، بما في ذلك بالتعاون مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    16. Le Comité regrette que tous les demandeurs d'asile et étrangers en attente d'expulsion ne jouissent pas toujours des garanties offertes par la loi, telles que le droit d'être informés de leurs droits dans une langue qu'ils comprennent et le droit à l'aide juridictionnelle gratuite en cas d'expulsion. UN 16- وتأسف اللجنة لأن الضمانات القانونية المنصوص عليها في القانون غير مكفولة دائماً لجميع ملتمسي اللجوء والأجانب بانتظار الطرد، مثل الحق في إعلامهم بحقوقهم بلغة يفهمونها والحق في الحصول على مساعدة قانونية مجانية في حالة الطرد.
    L'État partie, afin d'éviter toute tentative de refoulement, devrait garantir pleinement à chaque demandeur d'asile l'accès aux procédures en matière d'asile partout au Soudan et veiller à ce que les demandeurs d'asile et les réfugiés puissent obtenir des papiers. UN ينبغي للدولة الطرف، تفادياً لوقوع أي حالات إعادة قسرية، أن تكفل لجميع ملتمسي اللجوء في جميع أرجاء السودان الوصول بصورة تامة إلى إجراءات طلب اللجوء، فضلاً عن كفالة الحصول على الوثائق الخاصة بملتمسي اللجوء واللاجئين.
    L'État partie, afin d'éviter toute tentative de refoulement, devrait garantir pleinement à chaque demandeur d'asile l'accès aux procédures en matière d'asile partout au Soudan et veiller à ce que les demandeurs d'asile et les réfugiés puissent obtenir des papiers. UN ينبغي للدولة الطرف، تفادياً لوقوع أي حالات إعادة قسرية، أن تكفل لجميع ملتمسي اللجوء في جميع أرجاء السودان الوصول بصورة تامة إلى إجراءات طلب اللجوء، فضلاً عن كفالة الحصول على الوثائق الخاصة بملتمسي اللجوء واللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more