"لجنة إدارية" - Translation from Arabic to French

    • comité de gestion
        
    • commission administrative
        
    • comité administratif
        
    • comité directeur
        
    • comités de gestion
        
    • collège administratif
        
    Chaque centre est dirigé par un comité de gestion qui comprend des représentants de la société civile. UN ويضم كل مركز لجنة إدارية تشمل ممثلين للمجتمع المدني.
    Le Groupe ne comprend pas pourquoi un comité de gestion pourrait avoir besoin de tels véhicules et soupçonne que ceux-ci ont pu être achetés à des fins militaires. UN ولا يفهم الفريق لماذا تحتاج لجنة إدارية مثل هذه المركبات، ويشتبه في أنها ربما قد تم شراؤها للاستخدام العسكري.
    Le coût final de l'opération devait être déterminé par un comité de gestion nommé pour la circonstance. UN وكان من المقرر أن تحدد لجنة إدارية تُعين للمشروع، التكاليف النهائية له.
    L'entreprise aurait également porté plainte pour activité religieuse illégale et aurait obtenu gain de cause auprès d'une commission administrative. UN ورفعت الشركة شكوى أيضا على أساس النشاط الديني غير القانوني وذكر أن لجنة إدارية حكمت لصالحها.
    Elle pourrait prendre la forme d'une commission administrative chargée de diagnostiquer, cas par cas, les causes de cette situation et de rendre un avis sous forme d'un mémoire. UN وقد يأخذ الحل شكل لجنة إدارية يُعهد إليها بتشخيص أسباب هذه المشكلة على أساس كل حالة على حدة، وتقديم رأيها في شكل مذكرة.
    Le comité exécutif élit à son tour, parmi ses membres, un comité administratif de 6 personnes, à savoir le président du comité et les secrétaires aux affaires administratives, aux activités estudiantines, aux affaires estudiantines, aux affaires financières, à la presse et à l'information. UN وتختار اللجنة التنفيذية من بين أعضائها لجنة إدارية من ستة أشخاص منهم رئيس اللجنة وأمين لكل من الشؤون الإدارية والنشاط الطلابي وشؤون الطلاب والشؤون المالية والصحافة والإعلام.
    Il devrait donc avoir tous les pouvoirs d'un comité directeur ou d'un conseil d'administration devant lequel les dirigeants des services de l'ONUG seraient pleinement responsables des résultats de leurs activités. UN ولذا ينبغي أن تتمتع بجميع صلاحيات أي لجنة إدارية أو مجلس تنفيذي بحيث يكون مديرو الخدمات في المكتب مسؤولون مسؤولية كاملة عن أدائهم.
    L’élaboration de règlements avait été achevée pour 84 des 122 comités de gestion (69 %) des associations communautaires et était en cours dans les 38 autres. UN وكان وضع اﻷنظمة الداخلية قد أنجز بالنسبة إلى ٨٤ من ١٢٢ لجنة إدارية )٦٩ في المائة( لكل المنظمـات القائمة علــى المجتمعات المحلية، كمــا كـان العمل جاريا في وضعها بالنسبة إلى بقيتها البالغ عددها ٣٨.
    Les personnes à qui la permission de quitter le territoire est refusée auront le droit d'obtenir qu'un tribunal ou un collège administratif compétent, créé à cet effet par la Puissance détentrice, reconsidère ce refus dans le plus bref délai. UN ولﻷشخاص الذين رفض طلبهم لمغادرة البلد الحق في طلب إعادة النظر في هذا الرفض في أقرب وقت بواسطة محكمة أو لجنة إدارية مختصة تنشئها الدولة الحاجزة لهذا الغرض.
    Une équipe spéciale a été créée pour le mettre en œuvre. Des groupes de travail ont été constitués ainsi qu'un comité de gestion chargé de superviser leurs travaux. UN وأُنشئت فرقة عمل معنية بالتنفيذ وأفرقة عاملة وشُكلت لجنة إدارية للإشراف على عمل الأفرقة العاملة.
    Les activités du secrétariat sont supervisées par un comité de gestion où siègent les chefs des bureaux ou départements qui participent à l'Initiative. UN وتشرف على عمل الأمانة لجنة إدارية مكوَّنة من رؤساء المكاتب أو الإدارات الذين يضطلعون بتنفيذ المبادرة.
    Depuis lors, un plan d'action pour le lancement et la mise en œuvre des directives a été élaboré et un comité de gestion mis en place. UN ومنذ ذلك الحين، تم وضع خطة عمل لبدء تنفيذ المبادئ التوجيهية وتم إنشاء لجنة إدارية موازية.
    Un petit comité de gestion est responsable des tâches administratives globales confiées auparavant aux présidents régionaux. UN وتضطلع لجنة إدارية صغيرة بمسؤولية المهام الإدارية العالمية التي كانت موكولة في السابق إلى الرؤساء الإقليميين.
    8. Comme tant d'autres initiatives lancées par Statistiques Canada, l'élaboration du programme de formation a été confiée à un " comité de gestion " interne. UN ٨ - على غرار العديد من المبادرات التي اضطلعت بها الوكالة الاحصائية الكندية، عهد إلى " لجنة إدارية " داخلية بوضع برنامج للتدريب.
    Celuici doit être géré par un comité de gestion composé des centres de liaison nationaux de tous les pays d'Asie occidentale Parties à la Convention. UN وصمم هذا البرنامج لتقوم بإدارته لجنة إدارية مؤلفة من جهات الاتصال الوطنية في جميع بلدان غربي آسيا الأعضاء في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Une stratégie à moyen terme spécifiquement consacrée à la gestion de l'information a été préparée et est en cours d'examen de la part d'un comité de gestion de haut niveau, le Comité de coordination des programmes de l'Agence. UN وقد تم إعداد استراتيجية متوسطة الأجل مكرسة على وجه التحديد لإدارة المعلومات وتكنولوجيا المعلومات، وهي حالياً قيد الاستعراض من قبل لجنة إدارية رفيعة المستوى، هي لجنة تنسيق البرامج التابعة للوكالة.
    Ce projet de loi devait conduire à la création d'une commission administrative indépendante et d'un système de recours, en matière de défense des droits de l'homme, qui aurait été géré par la commission en question. UN ومن شأن مشروع القانون أن ينشئ لجنة إدارية مستقلة جديدة ويضع نظاما للانتصاف لحقوق الإنسان تديره اللجنة.
    1. Le Conseil d'administration constitue en son sein une commission administrative et financière ouverte à tous ses membres. UN ١ - ينشئ مجلس اﻹدارة، في داخله، لجنة إدارية ومالية تكون عضويتها مفتوحة لكافة أعضائه.
    La Thaïlande s'était dotée d'une commission administrative sur la migration clandestine de main-d'oeuvre qu'elle avait chargée de définir des politiques à court et long terme pour résoudre ce problème. UN وأُنشئت لجنة إدارية معنية بالعمال المهاجرين غير النظاميين مكلفة بوضع سياسات على المديين القصير والمتوسط لتسوية مشكلة الهجرة غير النظامية.
    Après la publication de ce décret, un comité administratif a été établi sous la direction du SEPPIR afin de mettre en place le Programme quilombo et d'engager et superviser des actions conçues en fonction de la spécificité de chacune des communautés quilombo du pays. UN وبعد إصدار القرار، جرى تشكيل لجنة إدارية تتولى تنسيقها الأمانة الخاصة لسياسات تعزيز المساواة العنصرية بغية إنشاء برنامج كويلومبو البرازيل، فضلا عن وضع الإجراءات ورصدها بناء على مواصفات كل مجتمع من مجتمعات كويلومبو في البلد.
    Des amendements ont été apportés aux statuts du Conseil en novembre 2005, qui rendent compte des changements d'ordre administratif concernant la composition et les attributions du Conseil, la création d'un comité administratif placé sous la direction du Conseil et la nomination annuelle du secrétaire du Conseil. UN وأُدخلت تعديلات على القوانين الأساسية للمجلس في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لإبراز التغييرات الإدارية، بما فيها تكوين المجلس ودوره، والنص على تشكيل لجنة إدارية تحت توجيه المجلس وتعيين أمين للمجلس سنويا.
    4. Un comité directeur de la Force multinationale a été mis en place pour gérer les aspects politiques sur le terrain, à l'est du Zaïre, sans aucun fondement juridique clair. UN ٤ - أنشئت لجنة إدارية للقوة المتعددة الجنسيات، دون أي أساس قانوني واضح، ﻹدارة الجوانب السياسية في الميدان، في شرق زائير.
    Les activités consistent à appuyer les projets de microcrédit, à faciliter l’accès de tous à l’éducation et à en améliorer la qualité, à inculquer des notions d’hygiène et à aider à créer 500 comités de gestion au niveau des villages dans 150 villages. UN ● منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( - اﻷنشطة ذات الصلة تشمل دعم مشاريع الاستئمانات الصغيرة جدا؛ وتحسين إمكانية الحصول على التعليم إلى الجميع وجودته؛ والمساعدة على تأسيس ٥٠٠ لجنة إدارية قروية وتوفير التدريب ﻟ ١٥٠ قرية في مجال النظافة الشخصية.
    Les personnes à qui la permission de quitter le territoire est refusée auront le droit d'obtenir qu'un tribunal ou un collège administratif compétent, créé à cet effet par la Puissance détentrice, reconsidère ce refus dans le plus bref délai. UN " وللأشخاص الذين رفض طلبهم لمغادرة البلد الحق في طلب إعادة النظر في هذا الرفض في أقرب وقت بواسطة محكمة أو لجنة إدارية مختصة تنشئها الدولة الحاجزة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more