En Sierra Leone, le Représentant spécial a également encouragé la participation active des enfants aux travaux de la Commission vérité et réconciliation. | UN | وفي سيراليون، دعا الممثل الخاص أيضا إلى مشاركة الأطفال بفعالية في لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة. |
Elle demande ce qui est fait afin de mettre en œuvre les recommandations de la Commission vérité et réconciliation pour le soutien psychologique et social des victimes de violence. | UN | وسألت ما الذي تم عمله لتنفيذ توصيات لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة من أجل تقديم الدعم النفسي والاجتماعي لضحايا العنف. |
la Commission vérité et réconciliation et la Commission nationale indépendante des droits de l'homme ont été mises en place. | UN | فقد أنشئت لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان. |
VIII. Relations entre la Commission vérité et réconciliation et le Tribunal spécial | UN | ثامنا - العلاقة بين لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة |
À cet égard, on s'est félicité de la décision de créer une commission vérité et réconciliation et de la proposition d'instituer un tribunal spécial. | UN | وفي هذا الصدد، يغدو قرار تأسيس لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة واحتمالات إنشاء المحكمة الخاصة أمران جديران بالترحيب. |
Toutefois, en 2006, le Parlement a créé une Commission des droits de l'homme séparée pour garantir que les violations des droits de l'homme reçoivent une attention concrète, comme la Commission vérité et réconciliation l'avait recommandé. | UN | وعلى أي حال فقد شكلت في عام 2006 لجنة منفصلة لحقوق الإنسان بقانون أصدره البرلمان لكي يضمن إيلاء اهتمام خاص بمسائل حقوق الإنسان، وفقا لما أوصت به لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة. |
B. Rapport de la Commission vérité et réconciliation | UN | باء - تقرير لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة |
En revanche, des organisations de la société civile ont récemment déposé devant le Parlement un avant-projet de loi de vaste portée visant à abroger certains textes législatifs comme le recommandait la Commission vérité et réconciliation. | UN | ومع ذلك، قدمت منظمات المجتمع المدني مؤخرا مشروع قانون شامل إلى البرلمان بشأن إلغاء بعض التشريعات حسب ما أوصت به لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة. |
En ce qui concerne la Commission vérité et réconciliation créée récemment au Burundi, l'ONUB encourage un équilibre équitable entre les sexes parmi ses membres. | UN | وتسعى عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى تحقيق التوازن العادل بين الجنسين في تشكيل لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة المنشأة حديثا في بوروندي. |
La MINUSIL et l'UNICEF ont uni leurs efforts pour établir une version du rapport destinée aux enfants, et la Commission vérité et réconciliation a recommandé de faire figurer cette version dans le programme scolaire national. | UN | وأعدت نسخة منه ملائمة للأطفال تشاركت في إخراجها البعثة واليونيسيف، وأوصت لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة بإدراجها في المنهج الدراسي الوطني. |
Elle a détaché auprès de la Commission un spécialiste des droits de l'homme chargé de contribuer à la rédaction du Livre blanc sur les recommandations de la Commission vérité et réconciliation | UN | أعارت البعثة موظفا لحقوق الإنسان للجنة الحكومية المعنية بإعداد الورقة البيضاء المتعلقة بتوصيات لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة |
À l'échelon national, l'appui fourni par le PNUD au Libéria a permis de mettre en place un cadre institutionnel devant permettre à la Commission vérité et réconciliation de fonctionner. | UN | وعلى المستوى الوطني، أدى الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ليبريا إلى إقامة إطار مؤسسي لعمل لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة. |
La pleine application des recommandations de la Commission vérité et réconciliation contribuera à promouvoir la réconciliation, la paix et la stabilité. | UN | 41 - وسيساهم التنفيذ الكامل لتوصيات لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة في دعم المصالحة والسلام والاستقرار. |
La Section appuierait également la mise en place de la Commission vérité et réconciliation et du Tribunal spécial, notamment en prêtant son concours pour l'organisation et l'exécution d'activités préparatoires. | UN | وسوف يقوم القسم أيضا بتوفير الدعم لتشكيل لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة ومحكمتها الخاصة، بما يشمل المساعدة في وضع الأنشطة التحضيرية وتنفيذها. |
S'il est expressément convenu que la Commission vérité et réconciliation jouera un rôle important dans le cas des délinquants juvéniles en Sierra Leone, on ne sait pas très bien, faute de précédent à suivre, comment on fera en sorte que ces enfants recourent aux procédures volontaires de la Commission ou en bénéficient. | UN | وبينما جرى الاتفاق صراحة على أن لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة ستقوم بدور هام في قضية جنوح الأحداث في سيراليون، لا توجد سابقة يمكن الرجوع إليها للتأكد من أن هؤلاء الأطفال سيتمكنون من الحصول على، أو الاستفادة من، الإجراءات الطوعية للجنة. |
Si la Commission vérité et réconciliation au Burundi fonctionne efficacement, il est probable que les atrocités subies par les femmes pendant la guerre seront intégrées dans l'histoire du pays et que leurs auteurs accepteront leur rôle dans la perpétration de ces crimes. | UN | فإذا عملت لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة في بوروندي بشكل فعال، عندهـا يرجح كثيرا أن تدرج الأعمال البشعة التي عانتها النساء أثناء الحرب كجزء من تاريخ البلد وأن يعترف المجرمون بدورهم في ارتكاب هذه الجرائم. |
Le rapport final de la Commission vérité et réconciliation a été présenté au Président Kabbah le 5 octobre, puis diffusé auprès du public. | UN | 28 - قدمت لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة تقريرها النهائي إلى الرئيس كباح في 5 تشرين الأول/أكتوبر، ونُشر التقرير على إثر ذلك. |
UNIFEM a été chargé d'aider la Commission vérité et réconciliation à traiter avec tout le tact et la rigueur voulus la délicate question des atteintes aux droits des femmes pendant la guerre civile en Sierra Leone et à faire prévaloir l'esprit d'équité et de justice au lendemain du conflit. | UN | 44 - طُلب إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أن ينفذ أنشطة لتعزيز قدرة لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة حتى تتمكن من التصدي بشكل كاف وواع للانتهاكات التي ارتُكبت في حقوق المرأة أثناء الحرب الأهلية ولكفالة العدالة الجنسانية في فترة ما بعد الحرب في سيراليون. |
la Commission vérité et réconciliation a été créée officiellement le 20 février, et la Commission nationale indépendante des droits de l'homme nomme actuellement ses membres d'une manière transparente et inclusive, conformément aux principes de Paris. | UN | وقد شُكلت لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة رسميا في 20 شباط/فبراير، بينما تعكف حاليا اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان على تعيين أعضائها بشكل يتسم بالشفافية والشمول ويتطابق مع مبادئ باريس. |
À la fin du mois de mars, le Groupe de sélection créé par la Commission vérité et réconciliation a établi une liste courte de sept candidats à la Commission des droits de l'homme, qui a été soumise à l'examen du Président de la Sierra Leone. | UN | وفي نهاية آذار/مارس، وضع فريق اختيار المرشحين الذين أنشأته لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة قائمة قصيرة بالمرشحين السبعة للتعيين كمفوضين لحقوق الإنسان لينظر فيها رئيس سيراليون. |
À cet égard, on s'est félicité de la décision de créer une commission vérité et réconciliation et de la proposition d'instituer un tribunal spécial. | UN | وفي هذا الصدد، يغدو قرار تأسيس لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة واحتمالات إنشاء المحكمة الخاصة أمران جديران بالترحيب. |