"لجنة التحقيق البرلمانية" - Translation from Arabic to French

    • la Commission d'enquête parlementaire
        
    • la Commission parlementaire d'enquête
        
    • Comité parlementaire
        
    • une commission d'enquête parlementaire
        
    Cela se voit notamment en France où le monde associatif a unanimement condamné le rapport de la Commission d'enquête parlementaire sur l'immigration clandestine. UN ويظهر ذلك بوضوح في فرنسا حيث أدانت الرابطات باﻹجماع تقرير لجنة التحقيق البرلمانية بشأن الهجرة الخفية.
    En outre, la Commission a tiré parti aussi d'autres possibilités au Parlement, entre autres, a créé et fait fonctionner la Commission d'enquête parlementaire sur les meurtres de femmes par leur mari, dont il est question à propos de l'article 5. UN وبالاضافة إلى ذلك، أفادت اللجنة من الوسائل البرلمانية اﻷخرى مثل إنشاء وتسيير لجنة التحقيق البرلمانية بشأن قتل النساء على يد أزواجهن، الذي نوقش في إطار المادة ٥ أدناه.
    Le 7 mars 1995 a été créée la Commission d'enquête parlementaire sur les meurtres de femmes par leur mari. UN في ٧ آذار/مارس ١٩٩٥، أنشئت لجنة التحقيق البرلمانية المعنية بقتل اﻷزواج زوجاتهم للنظر في سبل تحديد مشكلة قتل الزوجات.
    Il déplore cependant le manque de clarté quant à l'application par le Gouvernement fédéral des recommandations de la Commission parlementaire d'enquête. UN ومع ذلك، تلاحظ مع القلق انعدام الوضوح فيما يتعلق بتنفيذ الحكومة الاتحادية لتوصيات لجنة التحقيق البرلمانية.
    Le Comité invite l'État partie, conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention, à lui transmettre le rapport du Comité parlementaire mixte lorsqu'il sera présenté. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، أن تحيل تقرير لجنة التحقيق البرلمانية المشتركة إلى اللجنة عندما يقدَّم ذلك التقرير.
    Selon la Commission d'enquête parlementaire, 336 cas d'actes de violence contre les femmes étaient enregistrés chaque jour et la plupart de ces actes étaient perpétrés par des parents ou des amis de sexe masculin, entre 18 heures et 20 heures. UN وأبلغت لجنة التحقيق البرلمانية أيضاً أن هناك ٦٣٣ حالة عنف ضد النساء يجري تسجيلها يومياً، وأن معزم العنف يرتكبه أقارب أو أصدقاء ذكور بين الساعة ٦ والساعة ٨ مساء.
    Cependant, la Commission d'enquête parlementaire a conclu que la violence contre les femmes n'épargnait aucune couche de la société et que toute violence de ce type exigeait réparation. UN غير أن لجنة التحقيق البرلمانية قد استنتجت أن العنف ضد النساء متغلغل عبر جميع الطبقات وأن كل حالات العنف هذه بحاجة إلى معالجة وإنصاف.
    Selon l'auteur, la Commission d'enquête parlementaire a uniquement basé ses conclusions sur les témoignages recueillis auprès de personnes notoirement hostiles aux intérêts religieux et moraux des Frères de Plymouth, sans même avoir auditionné les membres de ce culte. UN وحسبما قاله صاحب البلاغ، أقامت لجنة التحقيق البرلمانية استنتاجاتها حصراً على الشهادات المحصل عليها من أشخاص مشهورين بعدائهم لمصالح إخوان بليموث الدينية والمعنوية، دونما استماع للمنتمين إلى هذا المذهب.
    Selon l'auteur, la Commission d'enquête parlementaire a uniquement basé ses conclusions sur les témoignages recueillis auprès de personnes notoirement hostiles aux intérêts religieux et moraux des Frères de Plymouth, sans même avoir auditionné les membres de ce culte. UN وحسبما قاله صاحب البلاغ، أقامت لجنة التحقيق البرلمانية استنتاجاتها حصراً على الشهادات المحصل عليها من أشخاص مشهورين بعدائهم لمصالح إخوان بليموث الدينية والمعنوية، دونما استماع للمنتمين إلى هذا المذهب.
    Du 17 au 19 mai, j'ai pris part aux consultations organisées entre les membres de la Commission d'enquête parlementaire turque sur la violence contre les femmes, les autorités allemandes et les organisations de la communauté turque à Berlin. UN وشاركتُ في الفترة من 17 إلى 19 أيار/مايو في مشاورات بين أعضاء لجنة التحقيق البرلمانية التركية المعنية بالعنف ضد المرأة والسلطات الألمانية ومنظمات الجالية التركية ببرلين.
    Comme expliqué à l'article 5, la Commission d'enquête parlementaire sur les femmes assassinées par leur mari et un Comité interministériel pour le traitement de la violence domestique se sont attelés à cette tâche en 1998-1999. UN وكما هو مذكور بالتفصيل في إطار المادة 5، فإن كلا من لجنة التحقيق البرلمانية بشأن قتل النساء على يد أزواجهن واللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالعنف العائلي عملتا في 1998-1999.
    Les établissements sont également surveillés par la Commission d'enquête parlementaire sur les droits de l'homme, l'Institution du médiateur et l'Institution des droits de l'homme de Turquie. UN 80- وعلاوة على ذلك، تخضع هذه المنشآت أيضاً للرصد من لجنة التحقيق البرلمانية في مجال حقوق الإنسان ومؤسسة أمين المظالم والمؤسسة التركية لحقوق الإنسان.
    En dépit des explications expresses de l'auteur adressées à la Commission d'enquête parlementaire par ses lettres des 6 octobre, 18 et 30 novembre 2006, le rapport publié n'apporte aucune réponse aux éléments d'information communiqués par l'auteur à la commission. UN ورغم توضيحات صاحب البلاغ الصريحة، التي وجهها إلى لجنة التحقيق البرلمانية في رسائله المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006 و18 و30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، فإن التقرير المنشور لم يقدم أي رد على المعلومات التي أحالها إلى اللجنة.
    En dépit des explications expresses de l'auteur adressées à la Commission d'enquête parlementaire par ses lettres des 6 octobre, 18 et 30 novembre 2006, le rapport publié n'apporte aucune réponse aux éléments d'information communiqués par l'auteur à la commission. UN ورغم توضيحات صاحب البلاغ الصريحة، التي وجهها إلى لجنة التحقيق البرلمانية في رسائله المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006 و 18 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، فإن التقرير المنشور لم يقدم أي رد على المعلومات التي أحالها إلى اللجنة.
    2. la Commission d'enquête parlementaire UN 2 - لجنة التحقيق البرلمانية
    Même si ces chiffres ne donnent pas une image exacte de la torture au Brésil, ils confirment les conclusions de la Commission d'enquête parlementaire de la Chambre des députés, établie en 2008, à savoir que des pratiques relevant de la torture physique et psychologique sont utilisées dans divers établissements de détention. UN ولئن كانت هذه الإحصاءات لا توفر صورة دقيقة عن التعذيب في البرازيل، فإن البيانات تدعم الاستنتاجات التي خلصت إليها " لجنة التحقيق البرلمانية التابعة لمجلس النواب " والمُنشأة في عام 2008 من أنه يتم اللجوء إلى ممارسات التعذيب البدني والنفسي في مختلف مرافق الاحتجاز(123).
    Il déplore cependant le manque de clarté quant à l'application par le Gouvernement fédéral des recommandations de la Commission parlementaire d'enquête. UN ومع ذلك، تلاحظ مع القلق انعدام الوضوح فيما يتعلق بتنفيذ الحكومة الاتحادية لتوصيات لجنة التحقيق البرلمانية.
    a) À fournir des informations sur les suites concrètes données aux recommandations formulées par la Commission parlementaire d'enquête en 2009 ainsi que sur les mesures prises par le Gouvernement fédéral pour enquêter sur la participation présumée d'agents des forces de l'ordre de l'État partie dans des programmes de transfert et de détention secrète; UN (أ) أن تقدم معلومات عن الخطوات الملموسة لتنفيذ التوصيات التي أصدرتها لجنة التحقيق البرلمانية لعام 2009 وعن التدابير المتخذة لشروع الحكومة الاتحادية في إجراء تحقيق في المزاعم التي تفيد عن مشاركة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في الدولة الطرف في برامج التسليم والاحتجاز السري؛
    a) À fournir des informations sur les suites concrètes données aux recommandations formulées par la Commission parlementaire d'enquête en 2009 ainsi que sur les mesures prises par le Gouvernement fédéral pour enquêter sur la participation présumée d'agents des forces de l'ordre de l'État partie dans des programmes de transfert et de détention secrète; UN (أ) أن تقدم معلومات عن الخطوات الملموسة لتنفيذ التوصيات التي أصدرتها لجنة التحقيق البرلمانية لعام 2009 وعن التدابير المتخذة لشروع الحكومة الاتحادية في إجراء تحقيق في المزاعم التي تفيد عن مشاركة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في الدولة الطرف في برامج التسليم والاحتجاز السري؛
    Le Comité invite l'État partie, conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention, à lui transmettre le rapport du Comité parlementaire mixte lorsqu'il sera présenté. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، أن تحيل تقرير لجنة التحقيق البرلمانية المشتركة إلى اللجنة عندما يقدَّم ذلك التقرير.
    Elle a évoqué les propositions faites par une commission d'enquête parlementaire dans son rapport consacré aux atteintes sexuelles sur la personne de mineurs en mars 2011. UN وأشارت فرنسا إلى مقترحات قدمتها لجنة التحقيق البرلمانية في تقريرها عن الاعتداء الجنسي على أطفال في آذار/مارس 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more