La Haut-Commissaire a également appelé toutes les parties au conflit, ainsi que l'OTAN, à pleinement coopérer avec la Commission internationale d'enquête sur la Libye établie par le Conseil des droits de l'homme, dans la dernière phase de ses travaux. | UN | ودعت المفوضة السامية أيضا جميع الأطراف في النزاع، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، إلى التعاون بشكل كامل مع لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا التابعة لمجلس حقوق الإنسان، في المرحلة النهائية من تحقيقاتها. |
Rapport de la Commission internationale d'enquête sur la Libye*, **, *** | UN | تقرير لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا* ** *** |
À la suite des recommandations formulées cette année par la Commission internationale d'enquête sur la Côte d'Ivoire, le Conseil des droits de l'homme a nommé un expert indépendant sur la situation en Côte d'Ivoire, ayant pour mandat d'aider le Gouvernement et les autres parties prenantes à mettre en œuvre les recommandations de la Commission. | UN | وفي أعقاب التوصية التي قدمتها لجنة التحقيق الدولية المعنية بكوت ديفوار هذا العام، أنشأ مجلس حقوق الإنسان ولايةً لخبير مستقل معني بالحالة في كوت ديفوار أنيطت به مسؤولية مساعدة الحكومة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة في تنفيذ توصيات اللجنة. |
Note de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme transmettant le rapport de la Commission d'enquête internationale pour le Togo | UN | مذكرة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تحيل فيها تقرير لجنة التحقيق الدولية المعنية بتوغو |
Note de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme transmettant le rapport de la Commission d'enquête internationale pour le Togo | UN | مذكرة من المفوضة السامية لحقوق الإنسان تحيل فيها تقرير لجنة التحقيق الدولية المعنية بتوغو |
Le projet visait à compléter les travaux de la Commission d'enquête internationale sur la Libye créée par le Conseil des droits de l'homme; | UN | وكان الغرض من المشروع هو استكمال عمل لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان؛ |
Par exemple, la Commission internationale d'enquête pour le Darfour a recommandé non seulement que la CPI soit saisie de la situation, mais également que le Conseil crée une commission internationale d'indemnisation - suggestion qui n'a pas suscité un grand intérêt et à laquelle le Conseil n'a donné aucune suite. | UN | فعلى سبيل المثال، أوصت لجنة التحقيق الدولية المعنية بدارفور، بالإضافة إلى توصيتها بإحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية، بأن يشكِّل المجلس لجنة تعويضات دولية، وهو مقترح لم يحظ باهتمام يذكر أو بمتابعة من المجلس. |
la Commission internationale d'enquête sur le Timor oriental, dont le rapport a été présenté au Conseil de sécurité, a été la première à proposer un programme de réparations, notant que les droits fondamentaux des victimes à la justice, à l'indemnisation et à la vérité doivent être pleinement respectés. | UN | وكانت لجنة التحقيق الدولية المعنية بتيمور الشرقية، التي قُدِّم تقريرها إلى مجلس الأمن، أول من اقترح برنامجاً للجبر، حيث أشارت إلى أن حقوق الإنسان الأساسية للضحايا في الانتصاف والتعويض وكشف الحقيقة يجب أن تُحتَرَم احتراماً كاملاً. |
La Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme encourage en outre le Gouvernement libyen à mettre en œuvre les recommandations figurant dans le rapport de la Commission internationale d'enquête sur la Libye. | UN | 67- وتشجع أيضاً مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تطبيق التوصيات الواردة في تقرير لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا. |
La source cite le paragraphe 787 du rapport de la Commission internationale d'enquête sur la Libye, daté du 2 mars 2012, selon lequel à la date de la publication de ce rapport, M. Kadhafi n'avait toujours pas reçu la visite d'un avocat ou de membres de sa famille et n'avait pu contester la légalité de sa détention devant un tribunal. | UN | 12- وذكر المصدر الفقرة 787 من تقرير لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا المؤرخ 2 آذار/مارس 2012 والذي رأى أنّه حتى تاريخ إصداره كان السيد القذافي محتجزاً دون أي إمكانية للاتصال بمحامٍ أو بأفراد أسرته، وأنّه لا يستطيع الطعن في قانونية احتجازه أمام محكمة. |
En 2012, au titre d'un projet sur la protection des droits de l'homme en Afrique du Nord, une base de données a été créée sur les rapports des gouvernements, des médias, des ONG et d'autres sources publiques concernant le conflit en Libye en vue de compléter les travaux de la Commission internationale d'enquête sur la Libye. | UN | وفي عام 2012، وفي إطار مشروع سُمي " حماية حقوق الإنسان في شمال أفريقيا " تم إنشاء قاعدة بيانات للتقارير الحكومية وتقارير وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المصادر العامة، تتعلق بالصراع في ليبيا، بغية تكملة عمل لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 10 juin 2014 du Président de la Commission internationale d'enquête sur la République centrafricaine (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيَّه رسالة مؤرخة 10 حزيران/يونيه 2014 موجهة من رئيس لجنة التحقيق الدولية المعنية بجمهورية أفريقيا الوسطى (انظر المرفق). |
En septembre 2005, le Groupe a adressé à la Cour pénale internationale une lettre pour lui demander l'accès aux matériaux rassemblés et produits par la Commission internationale d'enquête sur le Darfour au cours de ses travaux, documents qui avaient été transférés à la Cour pénale internationale par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme plus tôt dans l'année 2005. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2005، وجّه الفريق رسالة إلى المحكمة يطلب فيها إتاحة إمكانية الحصول على مواد جرى جمعها وإنتاجها خلال فترة عمل لجنة التحقيق الدولية المعنية بدارفور، ثم نُقلت هذه المواد إلى المحكمة بواسطة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في وقت سابق من عام 2005. |
Note de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme transmettant le rapport de la Commission d'enquête internationale pour le Togo | UN | مذكرة مقدمة من المفوضة السامية لحقوق الإنسان تحيل فيها تقرير لجنة التحقيق الدولية المعنية بتوغو |
13. En 2000, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a fourni un appui à la Commission d'enquête internationale pour le Togo. | UN | 13- في 2000، قدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الدعم إلى لجنة التحقيق الدولية المعنية بتوغو. |
Pour faire suite à cette déclaration, la Commission d'enquête internationale pour le Togo a été créée le 7 juin 2000 sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine, à la demande du Gouvernement togolais. | UN | وعملاً بهذا البيان أنشئت لجنة التحقيق الدولية المعنية بتوغو في 7 حزيران/يونيه 2000 برعاية منظمة الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، بناء على طلب حكومة توغو. |
a) Présentation à la Commission d'enquête internationale sur la Libye, créée par le Conseil des droits de l'homme, d'un rapport sur l'histoire et le contexte du récent conflit libyen, accompagné d'une chronologie et d'une évaluation des faits intervenus. | UN | (أ) قدَّم المعهد إلى لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا، التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان، تقريرًا عن تاريخ النزاع الأخير في ليبيا وسياقه، كما قدَّم تسلسلاً زمنيًا وتقييمًا للأحداث. |
la Commission d'enquête internationale sur le Darfour a été créée par la résolution 1564 (2004) du Conseil de sécurité de l'ONU, adoptée le 18 septembre 2004. | UN | 1 - أنشئت لجنة التحقيق الدولية المعنية بدارفور عملا بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1564 (2004)، الذي اعتمد في 18 أيلول/سبتمبر 2004. |
29. Dans le rapport sur la mission qu'elle a effectuée au Timor oriental et en Indonésie en décembre 1999, la Commission d'enquête internationale sur le Timor oriental a conclu que du fait que les hommes s'étaient enfuis dans les montagnes, les femmes avaient été la cible d'attaques sexuelles menées d'une manière cruelle et systématique. | UN | 29- وخلصت لجنة التحقيق الدولية المعنية بتيمور الشرقية، في تقريرها عن بعثتها إلى تيمور الشرقية وإندونيسيا في كانون الأول/ديسمبر 1999، إلى أنه نظراً لهروب الرجال إلى الجبال، استُهدفت النساء في الاعتداءات الجنسية بطريقة وحشية ومنهجية. |
Dès sa création, le Haut-Commissariat a fourni un secrétariat de 30 personnes à la Commission internationale d'enquête pour le Darfour, créée par le Conseil de sécurité, s'acquittant ainsi des responsabilités qui lui avaient été confiées, c'est-à-dire mettre à disposition le savoir-faire technique et spécialisé. | UN | ومن الأمثلة الأولية على ذلك، وضعت المفوضية في خدمة لجنة التحقيق الدولية المعنية بدارفور، التي تستمد ولايتها من مجلس الأمن، أمانة مكونة من 30 موظفا، وذلك في سياق الوفاء بمسؤوليتها المتعلقة بتوفير الخبرة التقنية والفنية. |
Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme continue à exécuter des travaux de secrétariat à l'appui de la Commission internationale d'enquête pour la République centrafricaine et à fournir une assistance technique à la Commission d'enquête pour le Soudan du Sud. | UN | 41 - وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقديم الدعم بأعمال الأمانة إلى لجنة التحقيق الدولية المعنية بجمهورية أفريقيا الوسطى، وتقديم المساعدة التقنية إلى لجنة الاتحاد الأفريقي للتحقيق في جنوب السودان. |
La Mission fait observer que la Commission internationale d'enquête pour le Darfour et la Commission d'enquête sur le Liban ont exprimé des préoccupations du même ordre quant à la nécessité d'indemniser les victimes. | UN | وفي هذا المضمار تلاحظ البعثة أن لجنة التحقيق الدولية المعنية بدارفور ولجنة التحقيق المعنية بلبنان أعربتا عن شواغل مماثلة بشأن الحاجة إلى تعويض الضحايا(). |