"لجنة التحقيق الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • la Commission nationale d'enquête
        
    • la CNE
        
    • la Commission d'enquête nationale
        
    • la Commission nationale spéciale d'enquête
        
    :: Membres de la Commission nationale d'enquête au Darfour, Professeur Dafa Allah Elhadj Yousuf UN :: أعضاء لجنة التحقيق الوطنية في أحداث دارفور، الأستاذ دفع الله الحاج يوسف
    Le Procureur général a indiqué que son service n'avait pas de dossier sur l'incident de Santa Cruz et n'avait pas participé à l'enquête de la Commission nationale d'enquête. UN وذكر أيضا أن مكتبه لا يحتفظ بأي سجل عن حادثة سانتا كروز ولم يشترك في لجنة التحقيق الوطنية.
    54. Le Rapporteur spécial estime que la création de la Commission nationale d'enquête a été une initiative encourageante. UN ٤٥- ويرى المقرر الخاص أن إنشاء لجنة التحقيق الوطنية كان مبادرة مشجعة.
    Epilogue Dans l'accomplissement de sa tâche, la Commission nationale d'enquête a bénéficié de tous côtés d'un soutien entier, que ce soit de la part du gouvernement, des forces armées, des responsables religieux ou des dirigeants de communautés. UN تلقت لجنة التحقيق الوطنية في أداء مهمتها مساندة كاملة من جميع الجهات المعنية، سواء من الحكومة أو القوات المسلحة، أو ممثلي الكنيسة، أو زعماء المجتمع المحلي.
    Au total, la CNE a interviewé 15 875 victimes et témoins. UN وفي الإجمال، أجرت لجنة التحقيق الوطنية مقابلات مع 875 15 ضحية وشاهداً.
    Comme suite à la publication, en 2012, du rapport final de la Commission d'enquête nationale recensant les crimes commis par les deux camps pendant la crise, sur les 207 enquêtes ouvertes depuis lors, 204 concernent des personnes fidèles à l'ancien Président Laurent Gbagbo. UN وحددت لجنة التحقيق الوطنية في تقريرها النهائي لعام 2012، الجرائم التي ارتكبها الجانبان خلال الأزمة، وتتعلق 204 تحقيقات من أصل 207 تحقيقات فتحت منذ ذلك الحين بجناة مرتبطين بالرئيس السابق لوران غباغبو.
    Il note que les trois magistrats de la Cour suprême qui composent la Commission nationale d'enquête sont des Tutsis, ainsi que les membres des commissions régionales et provinciales qui ont été mises en place. UN ويلاحظ أن القضاة الثلاثة للمحكمة العليا الذين تتألف منهم لجنة التحقيق الوطنية هم من التوتسي وكذلك أعضاء اللجان اﻹقليمية ولجان المقاطعات التي أنشئت.
    vi) Accélérer le jugement ou la libération de personnes détenues depuis plus de deux ans suite à la crise postélectorale, notamment en mettant à profit des éléments du rapport de la Commission nationale d'enquête et en travaillant à la tenue régulière des assises criminelles; UN تعجيل إجراءات محاكمة الأشخاص المحتجزين منذ أكثر من سنتين بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات أو الإفراج عنهم بالاستفادة من أمور منها العناصر الواردة في التقرير الصادر عن لجنة التحقيق الوطنية والعمل على تشكيل محاكم الجنايات بصورة منتظمة؛
    Il a fait valoir que donner suite aux conclusions contenues dans le rapport de la Commission nationale d'enquête permettrait de s'attaquer aux causes de la violence et d'assurer une justice équitable. UN وأشارت إلى أن تنفيذ الاستنتاجات التي خلص إليها تقرير لجنة التحقيق الوطنية من شأنه أن يعالج أسباب العنف ويضمن المساواة في العدالة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 notent que la Commission nationale d'enquête a publié son rapport en août 2012, dans lequel elle mentionnait des crimes graves, imputés à la fois aux proGbagbo et aux proOuattara. UN 33- وفي هذا الشأن، لاحظت الورقة المشتركة 2 أن لجنة التحقيق الوطنية نشرت تقريرها في آب/أغسطس 2012 وأشارت فيه إلى ما ارتكبه كل من أنصار غباغبو وأنصار واتارا من جرائم خطيرة.
    la Commission nationale d'enquête de la Côte d'Ivoire a réuni des informations sur 196 cas de violence sexuelle et a noté que le viol était utilisé comme arme de guerre, mais les crimes commis n'ont fait l'objet à ce jour d'aucune poursuite judiciaire. UN وعلى الرغم من أن لجنة التحقيق الوطنية في كوت ديفوار وثّقت 196 حالة عنف جنسي ولاحظت أن الاغتصاب كان يستخدم كسلاح حرب، لم تسجل حتى اليوم أي ملاحقات قضائية بسبب هذه الجرائم.
    J'exhorte les partenaires à continuer d'appuyer les autorités ivoiriennes afin que la justice soit administrée de manière équitable et que tous les auteurs présumés de crimes qui sont identifiés dans le rapport de la Commission nationale d'enquête soient comptables de leurs actes. UN وأحث الشركاء على مواصلة دعم السلطات الإيفوارية لكفالة إقامة العدل بطريقة منصفة ومحاسبة الجناة المزعومين المحددين في تقرير لجنة التحقيق الوطنية.
    À cet égard, l'ONUCI aidera la Commission Dialogue, vérité et réconciliation à mener à bien sa mission et le Gouvernement et les autres parties prenantes à appliquer les recommandations de cette dernière ainsi que celles de la Commission nationale d'enquête. UN وفي هذا الصدد، ستساعد عملية الأمم المتحدة لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة لاستكمال عملها ودعم الحكومة والجهات المعنية الأخرى لتنفيذ توصياتها وتوصيات لجنة التحقيق الوطنية.
    la Commission nationale d'enquête indépendante publiera ses recommandations sur les solutions à long terme aux problèmes intercommunautaires, s'agissant de l'amélioration de l'accès à l'éducation et à l'emploi, notamment. UN وستصدر لجنة التحقيق الوطنية المستقلة توصيات من أجل طرح حلول طويلة الأجل للمشاكل القائمة بين الطوائف، من قبيل تحسين الوصول إلى التعليم والوظائف.
    27. Une enquête militaire interne, dirigée par le Chef adjoint des renseignements stratégiques, a commencé en novembre 1991, avant l'arrivée de la Commission nationale d'enquête à Dili. UN ٧٢- وبدأ تحقيق عسكري داخلي برئاسة نائب رئيس الاستخبارات الاستراتيجية، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، قبل وصول لجنة التحقيق الوطنية الى ديلي.
    33. Le Conseil militaire honoraire, qui a été créé après que la Commission nationale d'enquête a présenté son rapport préliminaire au Président, a commencé ses travaux en janvier 1992. UN ٣٣- قام المجلس العسكري الفخري الذي انشئ بعد تقديم لجنة التحقيق الوطنية تقريرها اﻷولي الى الرئيس، بمباشرة أعماله في كانون الثاني/يناير ٢٩٩١.
    La violence des forces de sécurité contre les manifestants a été illustrée par une information concernant les 91 blessés qui a été recueillie par la Commission nationale d'enquête à l'hôpital militaire " Wire Husada " et reflétée dans son rapport : 42 personnes avaient été blessées par balles, 14 à l'arme blanche et 35 par des instruments contondants. UN ويتضح عنف قوات اﻷمن إزاء المتظاهرين من المعلومات التي حصلت عليها لجنة التحقيق الوطنية من المستشفى العسكري " ويري هوسادا " بشأن الجرحى وعددهم ١٩ والواردة في تقريرها على النحو التالي: ٢٤ شخصا أصيبوا بجراح من جراء اطلاق النار، و٤١ أصيبوا بجراح من جراء الطعن، و٥٣ جرحوا بأدوات غير حادة.
    d) Le Chef de la police a déclaré au Rapporteur spécial qu'un tracteur avait été utilisé par la Commission nationale d'enquête pour excaver les tombes. UN )د( قال رئيس الشرطة للمقرر الخاص إن لجنة التحقيق الوطنية قد استخدمت جرارة لحفر القبور.
    la Commission nationale d'enquête, cependant, n'a pas indiqué pourquoi le chiffre d'" environ 50 " avait été retenu. UN ولكن لجنة التحقيق الوطنية لم تعط أي توضيح ﻷسباب إستبقاء الرقم عند " نحو ٠٥ " .
    159. la CNE devait être composée de 31 membres nommés par le Gouvernement, représentants de certaines corporations professionnelles et de la société civile. UN 159 - وكان يُفترض أن تتألف لجنة التحقيق الوطنية من 31 عضواً تُعينهم الحكومة من ممثلي بعض القطاعات المهنية والمجتمع المدني.
    Ils portent surtout sur les organes investis de mission d'application des lois, en particulier la police, mais s'intéressent aussi à certains aspects du système juridique et de l'appareil judiciaire soudanais et certains mécanismes non judiciaires comme la Commission d'enquête nationale et les Commissions sur le viol. UN وهو يركز على دور وكالات إنفاذ القانون بشكل خاص، ولا سيما الشرطة، ويبحث بعض جوانب النظام القانوني والقضائي، ويقيم بعض الآليات غير القضائية، مثل لجنة التحقيق الوطنية واللجان المعنية بالاغتصاب.
    :: Suite aux enquêtes menées par la mission d'établissement des faits des Nations Unies et par la Commission nationale spéciale d'enquête indépendante sur les actes de violence et de vandalisme survenus en avril 2005, les autorités togolaises ont mis en place la CVJR pour faire la lumière sur ces actes, mais aussi sur ceux commis de 1958 à 2005. UN عقب التحقيقات التي أجرتها بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق وتلك التي أجرتها لجنة التحقيق الوطنية المستقلة الخاصة في أعمال العنف والتخريب التي ارتُكِبت في نيسان/ أبريل 2005، أنشأت سلطات توغو لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة لإلقاء الضوء على هذه الأعمال، وكذلك على الأعمال المرتكبة في الفترة من عام 1958 إلى عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more