"لجنة التمكين القانوني" - Translation from Arabic to French

    • la Commission pour la démarginalisation
        
    la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit a été créée afin de relever ce défi. UN تم إنشاء لجنة التمكين القانوني للفقراء لمواجهة هذا التحدي.
    la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit a présenté son rapport il y a quelques mois. UN وقد قدمت لجنة التمكين القانوني للفقراء تقريرها قبل بضعة أشهر.
    la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit a constaté que 4 milliards de personnes dans le monde ne pouvaient améliorer leur niveau de vie et sortir de la pauvreté parce qu'elles étaient exclues de l'État de droit. UN وقد وجدت لجنة التمكين القانوني للفقراء أن أربع مليارات شخص في أنحاء العالم محرومون من تحسين ظروفهم المعيشية والخروج من دائرة الفقر لأنهم مستبعدون من سيادة القانون.
    Récemment, elle a participé très activement aux débats de la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit, en particulier sur le droit à la propriété. UN وقد شاركت المنظمة، في الآونة الأخيرة، مشاركة نشطة للغاية في مداولات لجنة التمكين القانوني للفقراء، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق الملكية.
    Selon la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit, des dizaines de millions de personnes, dont 70 % d'enfants nés dans les pays les moins avancés, ne disposent d'aucune identité juridique étant donné que leur existence même n'a pas été officiellement reconnue. UN أفادت لجنة التمكين القانوني للفقراء التابعة للأمم المتحدة بأن عشرات الملايين من الناس، ومنهم 70 في المائة من الأطفال المولودين بأقل البلدان نموا يفتقرون إلى الهوية القانونية، نتيجة لأن وجودهم نفسه لم يعترف به رسميا.
    Nous encourageons tous les Gouvernements et les principales parties intéressées à prendre en considération et appliquer les recommandations de la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit, en assurant la protection de l'identité légale et des droits des femmes et jeunes filles, en particulier dans le domaine de la propriété foncière et commerciale. UN ونحن نشجع جميع الحكومات وأصحاب المصلحة الرئيسيين على مراعاة وتنفيذ توصيات لجنة التمكين القانوني للفقراء، التي تنص على توفير الحماية للهوية والحقوق القانونية للمرأة والطفلة، خاصة في مجالات ملكية الأراضي والأعمال التجارية.
    la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit a également souligné que les normes et coutumes sociales peuvent constituer des obstacles : UN 8 - وأشارت لجنة التمكين القانوني للفقراء كذلك إلى أن الأعراف والتقاليد المجتمعية يمكن أن تمثل تحديات لعملية التمكين القانوني، حيث ذكرت ما يلي:
    c) Faire suite à la proposition de la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit de nommer des < < défenseurs des pauvres > > aux niveaux local et international. UN (ج) تعيين " المدافعين عن الفقراء " ، بناء على اقتراح لجنة التمكين القانوني للفقراء، على الصعيدين المحلي والدولي.
    En 2004, la Norvège, avec le soutien du Danemark, de la Finlande, de l'Islande et de la Suède, a proposé de créer la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit, en vue de contribuer à l'élimination de la pauvreté. UN 5 - في عام 2004، اقترحت النرويج، بدعم من أيسلندا والدانمرك والسويد وفنلندا، إنشاء لجنة التمكين القانوني للفقراء للمساهمة في جهود القضاء على الفقر.
    Pourtant, d'après la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit, ce sont quatre milliards de personnes dans le monde qui sont privées d'une vie meilleure et de la possibilité de sortir de la pauvreté car elles sont exclues de l'état de droit. UN ٢٩ - غير أنه حسب لجنة التمكين القانوني للفقراء، هناك أربعة بلايين شخص في أنحاء العالم محرومون من إمكانية تحسين ظروفهم المعيشية والخروج من دائرة الفقر، لأنهم مستبعدون من سيادة القانون.
    237. Le représentant du PNUD a donné un aperçu des travaux de la Commission pour la démarginalisation par le droit et d'autres organismes des Nations Unies qui traitent des questions de la démarginalisation par le droit et de l'accès à la justice des segments les plus marginalisés de la société. UN 237- وطرح ممثِّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أفكاراً بشأن عمل لجنة التمكين القانوني وغيرها من هيئات الأمم المتحدة التي تُعْنى بمسائل التمكين القانوني والاحتكام إلى العدالة فيما يخصُّ أكثر الفئات تهميشاً في المجتمع.
    Prenant note du rapport de la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit intitulé < < Pour une application équitable et universelle de la loi > > , qui constitue une référence utile dans le domaine de l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تحيط علماً بتقرير لجنة التمكين القانوني للفقراء المعنون ' ' تسخير القانون لصالح الجميع`` بوصفه مرجعا مفيدا في مجال القضاء على الفقر()،
    Par conséquent, nous soulignons l'importance d'initiatives telles que celle de la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit, coprésidée par l'ancienne Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique, Mme Madeleine Albright, et M. Hernando de Soto, qui ont présenté le rapport de la Commission le 3 juin dernier, Commission à laquelle nous devons accorder tout l'appui nécessaire. UN ونتيجة لذلك، نشدد على أهمية المبادرات، من قبيل مبادرة لجنة التمكين القانوني للفقراء، التي تشترك في رئاستها وزيرة خارجية الولايات المتحدة السابقة، السيدة مادلين أولبرايت، والسيد هرناندو دي سوتو، الذي قدم تقرير اللجنة في 3 حزيران/يونيه 2008، والذي نرى أنه ينبغي تقديم كل الدعم الضروري له.
    Prenant note du rapport de la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit intitulé < < Pour une application équitable et universelle de la loi > > , qui constitue une référence utile dans le domaine de l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تحيط علما بتقرير لجنة التمكين القانوني للفقراء المعنون ' ' تسخير القانون لصالح الجميع``() بوصفه مرجعا مفيدا في مجال القضاء على الفقر،
    :: Making the Law Work for everyone: Volume I (juin 2008). Rapport de la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit, disponible à l'adresse suivante : www.undp.org/legalempowerment/reports/concept2action.html. UN :: تسخير القانون لصالح الجميع: المجلد الأول، تقرير لجنة التمكين القانوني للفقراء (حزيران/يونيه 2008) متاح في الموقع التالي:www.undp.org/legalempowerment/reports/ concept2action.html
    Cet état de fait, dénoncé par la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit (2008)1 a des conséquences graves et très variées pour les particuliers et les sociétés. UN ويترتب على هذه النتيجة التي توصلت إليها لجنة التمكين القانوني للفقراء (2008)() آثار خطيرة وواسعة النطاق على الأفراد والمجتمعات.
    En mettant l'accent sur les droits de propriété comme la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit l'envisage dans son rapport, on cherche d'une part, à étendre la protection juridique des biens des pauvres et, de l'autre part, à promouvoir l'accès de ces derniers à la propriété. UN والهدف من تركيز الاهتمام على حقوق الملكية، على النحو المتوخى في تقرير لجنة التمكين القانوني للفقراء، هو السعي من ناحية إلى توسيع نطاق الحماية القانونية لأصول الفقراء، والعمل من ناحية أخرى على تعزيز إمكانية تملك الفقراء للممتلكات().
    Ces procédures se sont révélées mieux adaptées aux besoins des plus pauvres, car elles sont plus accessibles que les tribunaux, moins coûteuses, plus faciles à comprendre et plus efficaces (c'est le cas, par exemple, de la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit du Programme des Nations Unies pour le développement). UN وقد ثبت أن هذه الآليات هي المُفضلة بالنسبة للفقراء نظرا لأن الوصول إليها أيسر من الوصول إلى المحاكم، ويمكن تحمل تكلفتها، وتتسم بسهولة الفهم والفعالية (على سبيل المثال، لجنة التمكين القانوني للفقراء التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي).
    À titre de comparaison, la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit a montré combien l'amélioration de l'accès à la justice allait de pair avec des avancées dans l'accès à des secteurs clefs du développement tels que la santé, l'éducation, la préservation de l'environnement et l'égalité des sexes. UN وعلى سبيل المقارنة، أظهرت لجنة التمكين القانوني للفقراء مدى الترابط بين تحسن إمكانية اللجوء إلى العدالة وبين المكاسب التي تحققت في إمكانية الاستفادة من القطاعات الإنمائية الأساسية، من قبيل الصحة والتعليم والاستدامة البيئية والمساواة بين الجنسين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more