L'Expert indépendant plaide pour le renouvellement du mandat de la CDVR et pour un meilleur cadrage de ses activités. | UN | ويدعو الخبير المستقل إلى تجديد ولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة على أن يتم ضبط أنشطتها على نحو أفضل. |
Il appelle également tous les acteurs politiques à appuyer le processus de la CDVR. | UN | ويدعو كذلك جميع الجهات السياسية الفاعلة إلى دعم عملية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة. |
La continuation du mandat de la CDVR, avec un recadrage plus cohérent des activités et orienté vers la phase des enquêtes et des auditions publiques, devra faire partie de ce processus. | UN | وينبغي أن تشمل هذه العملية استمرار ولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة على أن يعاد توجيه أنشطة اللجنة نحو بدء مرحلة التحقيقات وعقد جلسات استماع عامة بما يحقق قدراً أكبر من الاتساق. |
Les prochaines étapes sont cruciales dans la prise en compte de la situation des victimes par la CDVR et incluent l'écoute des victimes, la campagne d'information et de sensibilisation, les enquêtes ainsi que les audiences publiques. | UN | وتنطوي الخطوات المقبلة على أهمية حاسمة في مراعاة لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة لحالة الضحايا وتشمل الاستماع إلى الضحايا، وحملة إعلامية وتوعوية، وإجراء تحقيقات وجلسات علنية. |
Conseils aux parties prenantes nationales sur la mise en œuvre des recommandations de la Commission Dialogue, vérité et réconciliation | UN | إسداء المشورة إلى الجهات المعنية الوطنية بشأن تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة |
v) Prise en compte des données résultant des consultations nationales menées par la CDVR ainsi que de ses recommandations comme base de travail en vue de l'élaboration d'une politique nationale de prise en charge des victimes de la crise. | UN | مراعاة البيانات الناتجة عن المشاورات الوطنية التي أجرتها لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة وتوصياتها باعتبارها أساساً للعمل نحو إعداد سياسة وطنية لرعاية ضحايا الأزمة؛ |
L'Expert indépendant pense que le mandat de la CDVR, qui arrive à expiration en septembre 2013, devra être renouvelé. | UN | ويرى الخبير المستقل أنه ينبغي تجديد ولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة التي ستنتهي في أيلول/سبتمبر 2013. |
65. L'Expert indépendant constate une avancée dans le processus de réalisation du mandat de la CDVR. | UN | 65- ولاحظ الخبير المستقل حدوث تقدم في عملية تنفيذ ولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة. |
L'Expert indépendant exprime sa préoccupation en ce qui concerne l'expiration du mandat de la CDVR qui arrive à terme en septembre 2013. | UN | وأعرب الخبير المستقل عن قلقه إزاء انتهاء ولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة في أيلول/سبتمبر 2013. |
40. la CDVR a été établie par l'ordonnance no. 2011-167 du 13 juillet 2011. | UN | 40- أنشئت لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة بمقتضى الأمر رقم 2011-167 الصادر في 13 تموز/يوليه 2011. |
Des anciens membres et experts des commissions vérités et réconciliation de l'Afrique du Sud, de la Sierra Léone, du Ghana et du Libéria ont échangé leurs expériences avec les membres de la CDVR. | UN | وتبادل أعضاء وخبراء سابقون في لجان الحقيقة والمصالحة في كل من جنوب أفريقيا وسيراليون وغانا وليبيريا خبراتهم مع أعضاء لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة. |
L'Expert indépendant a noté la déception de certains acteurs concernant notamment le calendrier de la CDVR dont le mandat est échu depuis le 28 septembre 2013. | UN | 16- ولاحظ الخبير المستقل خيبة الأمل في صفوف بعض الجهات الفاعلة فيما يتعلق تحديداً بالجدول الزمني الذي وضعته لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة التي انتهت مدة ولايتها منذ 28 أيلول/سبتمبر 2013. |
66. la CDVR a informé l'Expert indépendant de la mise en place d'une base de données fiable lui permettant d'envisager dans les prochains mois la tenue des audiences publiques. | UN | 66- وأبلغت لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة الخبير المستقل بإنشاء قاعدة بيانات موثوق بها ستسمح لها بالنظر في الأشهر المقبلة في عقد جلسات استماع عامة. |
g) D'envisager une prolongation du mandat de la CDVR au cas où toutes ses activités ne seraient pas terminées d'ici le mois de septembre 2013; | UN | (ز) النظر في تمديد ولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة إذا لم تكتمل أنشطتها بحلول أيلول/سبتمبر 2013؛ |
L'Expert indépendant insiste sur la nécessité urgente de rendre le processus de réconciliation nationale plus dynamique et plus inclusif notamment en y associant les acteurs politiques, la société civile et les instances nées de la crise, parmi lesquelles la CDVR et le PNCS. | UN | 15- يشدد الخبير المستقل على الحاجة الملحة إلى جعل عملية المصالحة الوطنية أكثر دينامية وأكثر شمولاً، وبخاصة عن طريق إشراك الجهات الفاعلة السياسية والمجتمع المدني والهيئات المنبثقة عن الأزمة، ومنها لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة والبرنامج الوطني للتماسك الاجتماعي. |
Le Gouvernement doit prendre les mesures qui s'imposent pour éviter la fragmentation des structures chargées du processus de réconciliation et de réparation et promouvoir la complémentarité et la collaboration entre la CDVR, le PNCS, la Direction des victimes de guerre et la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | 17- ويجب على الحكومة أن تتخذ ما يلزم من تدابير لتجنب تجزئة عملية المصالحة والجبر وتعزيز التكامل والتعاون بين لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة والبرنامج الوطني للتماسك الاجتماعي وإدارة ضحايا الحرب واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
L'Expert indépendant a relevé que la phase pilote des auditions par la CDVR du 27 février au 12 mars 2014 dans les localités de Bondoukou, Yopougon II, Korhogo, Agboville, Adzopé, Bouaké, Duékoué et Gagnoa, s'est déroulée sans incident. | UN | 14- لاحظ الخبير المستقل أن المرحلة التجريبية من جلسات الاستماع التي نظمتها لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة من 27 شباط/فبراير إلى 12 آذار/مارس 2014 في كل من بوندوكو، ويوبوغون 2، وكوروغو، وأغبوفيل، وأدزوبي، وبواكي، ودويكوي، وغانيوا، مرت دون حوادث تذكر. |
57. Malgré les dysfonctionnements et les difficultés financières rencontrées par la CDVR dans sa phase de démarrage et le retard observé dans la mise en œuvre de ses activités, la CDVR a élaboré une vision qui intègre un certain nombre d'éléments qui n'avaient pas été suffisamment pris en compte au moment de sa création, dans l'urgence, par le Président de la République, le 13 juillet 2011. | UN | 57- وعلى الرغم من أوجه الاختلال والصعوبات المادية التي واجهتها لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة في مرحلة انطلاقها والتأخير في إطلاق أنشطتها، وضعت اللجنة رؤية تشمل عدداً من العناصر التي لم تؤخذ في الحسبان بما يكفي عندما أنشأها بعجالة رئيس الجمهورية في 13 تموز/يوليه 2011. |
h) De veiller à la clarification des mandats et à la coordination des activités et des moyens entre la CDVR et le nouveau Programme national de cohésion sociale. | UN | (ح) ضمان توضيح ولايات لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة والبرنامج الوطني الجديد للتماسك الاجتماعي وتنسيق الأنشطة والموارد بينهما. |
La Commission dialogue, vérité et réconciliation, dont le Président Ouattara a annoncé la création depuis sa campagne, peut jouer un rôle non négligeable à cet égard. | UN | وقد تضطلع لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة التي أعلن الرئيس واتارا عن تأسيسها في حملته الانتخابية بدور هام في هذا الصدد. |
Je lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne ces efforts, notamment les travaux de la Commission Dialogue, vérité et réconciliation. | UN | وأناشد كذلك المجتمع الدولي أن يدعم تلك الجهود، بما فيها الأعمال التي تقوم بها لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة. |