Le Ministère de la justice restait en contact avec la Commission de la gouvernance à ce sujet. | UN | وتتواصل وزارة العدل مع لجنة الحوكمة بشأن هذه المسألة. |
Durant la période à l'examen, le Parlement a adopté plusieurs lois importantes, dont la loi sur la Commission de la gouvernance. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سنت الهيئة التشريعية عدة قوانين هامة، منها قانون لجنة الحوكمة. |
À cet égard, il a chargé la Commission de la gouvernance de formuler des recommandations à l'intention du Parlement à l'issue d'un vaste processus de consultation. | UN | وفي هذا الشأن، كلّفت الحكومة لجنة الحوكمة بتقديم توصيات إلى الهيئة التشريعية في أعقاب مشاورات واسعة النطاق. |
Le dialogue a été encouragé par l'organisation de consultations avec la Commission de la gouvernance ainsi qu'avec des membres du Gouvernement et du Parlement à tous les niveaux. | UN | تم تيسير الحوار من خلال مشاورات مع لجنة الحوكمة وجميع مستويات الفرعين التنفيذي والتشريعي |
la Commission de la gouvernance n'a toujours pas présenté de projet de loi portant création d'une commission de révision de la constitution. | UN | لم تقدم لجنة الحوكمة بعد مسودة تشريع لإنشاء لجنة مراجعة الدستور |
Au premier trimestre de 2008, le Ministère de la justice l'a examiné puis la Commission de la gouvernance a été chargée de veiller à ce qu'elle soit adoptée promptement. | UN | وفي الربع الأول من عام 2008 استعرضت وزارة العدل مشروع القانون وكُلفت لجنة الحوكمة بمهمة تسريع إصداره. |
la Commission de la gouvernance a élaboré une stratégie pour déconcentrer progressivement les fonctions au cours des trois prochaines années dans 12 secteurs, notamment l'éducation, la santé, l'agriculture, les finances, l'égalité des sexes et les travaux publics. | UN | وأعدت لجنة الحوكمة أيضا استراتيجية لإلغاء تركيز الوظائف على مراحل خلال السنوات الثلاث المقبلة في 12 قطاعا، من بينها قطاعات التعليم والصحة والزراعة والمالية والجنسانية والأشغال العامة. |
Fourniture de conseils et d'un appui pour les réunions consultatives mensuelles organisées par la Commission de la gouvernance et le Ministère de la planification et des affaires économiques, dans le cadre de l'élaboration d'un grand projet national | UN | تقديم الدعم والمشورة للاجتماعات الاستشارية الشهرية التي تعقدها لجنة الحوكمة ووزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية بشأن عمليات وضع الرؤى الوطنية |
Ces problèmes sont décrits dans un rapport publié en juin par la Commission de la gouvernance. | UN | ويبين تقرير أصدرته لجنة الحوكمة في حزيران/يونيه هذه التحديات. |
la Commission de la gouvernance a présenté au Parlement un projet de loi sur la Commission foncière afin de régler les différends relatifs à la propriété foncière. | UN | 42 - وقدمت لجنة الحوكمة إلى الهيئة التشريعية مشروع قانون لجنة الأراضي بغية معالجة النزاعات بشأن ملكية الأراضي. |
la Commission de la gouvernance a également engagé des consultations à l'échelle nationale sur la mise en place d'une commission foncière qui s'occuperait de toutes les questions foncières, et des projets de loi en la matière ont été présentés au Parlement. | UN | وأجرت لجنة الحوكمة أيضا مشاورات على صعيد وطني بشأن إنشاء لجنة الأراضي لتتولى معالجة كافة المسائل المتعلقة بالأراضي، وتم عرض مشروع قانون على الهيئة التشريعية. |
Au 30 juin 2008, la Commission de la gouvernance n'avait toujours pas présenté de projet de loi portant création d'une commission de révision de la constitution. | UN | في 30 حزيران/يونيه 2008، لم تكن لجنة الحوكمة قد قدمت بعد مشروع قانون بشأن إنشاء لجنة لمراجعة الدستور |
Entre-temps, la Commission de la gouvernance a demandé à la MINUL de l'aider à établir le budget, à élaborer des stratégies de travail et à mobiliser des ressources pour soutenir la Commission dès qu'elle verra le jour. | UN | وفي غضون ذلك طلبت لجنة الحوكمة مساعدة بعثة الأمم المتحدة في إعداد الميزانية ووضع استراتيجيات العمل وحشد الموارد لدعم اللجنة حال إنشائها |
Le processus de révision de la Constitution n'a que peu avancé malgré les efforts déployés par la Commission de la gouvernance pour relancer les travaux de l'Équipe spéciale de réexamen de la Constitution. | UN | ولم يتحقق سوى تقدم محدود في عملية الإصلاح الدستوري، بالرغم من جهود لجنة الحوكمة لإحياء فرقة العمل المعنية باستعراض الدستور. |
Outre l'assistance fournie actuellement aux institutions publiques telles que la Commission de la gouvernance, la Commission générale de vérification, la Commission anticorruption et le législatif, un appui technique sera fourni au Groupe de travail chargé d'examiner la Constitution et à la Commission foncière, qui aura à régler les problèmes liés à l'aménagement du territoire et aux différends fonciers. | UN | وإضافة إلى المساعدة الجارية المقدمة إلى المؤسسات الحكومية مثل لجنة الحوكمة واللجنة العامة لمراجعة الحسابات ولجنة ليبريا لمكافحة الفساد والهيئة التشريعية، سيقدم الدعم التقني إلى فرقة العمل المعنية بالاستعراض الدستوري، ولجنة الأراضي، التي ستسعى إلى تناول مشكلات إدارة الأراضي ونزاعاتها. |
En septembre, la Commission de la gouvernance et le Ministère de la planification et des affaires économiques ont présenté un document de réflexion sur la vision nationale intitulé : < < Liberia Rising 2030 > > . | UN | 43 - وفي أيلول/سبتمبر، قدمت لجنة الحوكمة ووزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية ورقة مفاهيم بشأن وضع رؤية وطنية، بعنوان: نهضة ليبريا حتى عام 2030. |
Vers la fin de novembre 2007, la Stratégie nationale de sécurité, rédigée en partie par la Commission de la gouvernance et le Ministère de la défense nationale, faisait l'objet d'une mise au point finale avec l'appui technique de la MINUL. | UN | 134 - يجري في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وضع استراتيجية الأمن الوطني، التي قامت بصياغتها جزئيا لجنة الحوكمة ووزارة الدفاع الوطني، في صيغتها النهائية وذلك بدعم فني من البعثة. |
Dans le cadre de six réunions consultatives de la Commission de la gouvernance et du Ministère de la planification et des affaires économiques portant sur le projet national en vue de l'élaboration et du lancement du programme de développement national < < Liberia Rising 2030 > > , un appui et des conseils ont été donnés sur le développement de concepts, la planification et les processus participatifs. | UN | قُدم الدعم والمشورة بشأن تطوير المفاهيم والتخطيط والعمليات القائمة على المشاركة في 6 اجتماعات تشاورية عقدتها لجنة الحوكمة ووزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية بشأن عمليات وضع الرؤى الوطنية التي أدت في نهاية المطاف إلى صياغة وإعلان الرؤية الوطنية المعنونة ' ' نهضة ليبريا عام 2030``. |
Le Groupe note que le Libéria a reçu des crédits au titre du Fonds pour la consolidation de la paix et qu'une partie était destinée à la Commission de la gouvernance et des terres (750 000 dollars) et à la Commission anticorruption (500 000 dollars). | UN | 67 - ويلاحظ الفريق أن ليبريا تلقت تمويلا في إطار صندوق بناء السلام وأن بعض تلك الأموال حولت إلى لجنة الحوكمة والأراضي (000 750 دولار)، ولجنة مكافحة الفساد (000 500 دولار). |
17A.32 Le Comité de la gouvernance et de la participation populaire a pour mission de formuler les orientations concernant l'instauration de conditions propices à une solide gouvernance économique et à une solide direction des entreprises en Afrique. | UN | 17 ألف-32 يتمثل هدف لجنة الحوكمة والمشاركة الشعبية في توفير التوجيه بشأن تهيئة بيئة تمكينية للحوكمة الاقتصادية والمؤسسية السليمة في أفريقيا. |