"لجنة العفو" - Translation from Arabic to French

    • la Commission d'amnistie
        
    • la Commission des grâces
        
    • du Comité des amnisties
        
    • Commission du droit de grâce
        
    • le Comité des grâces
        
    • le Comité d'amnistie
        
    • la Commission spéciale des grâces
        
    Des réunions de coordination hebdomadaires ont été tenues avec le coordonnateur de la Commission d'amnistie ougandaise concernant l'Alliance des forces démocratiques (ADF). UN وبالإضافة إلى ذلك: عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية مع جهة الاتصال في لجنة العفو في أوغندا بشأن القوى الديمقراطية المتحالفة
    Depuis que l'Armée de résistance du Seigneur existe, plus de 12 000 combattants et victimes d'enlèvement ont quitté ses rangs, ont été réintégrés et ont retrouvé leur famille grâce à la Commission d'amnistie ougandaise. UN فعلى مدى فترة وجود جيش الرب للمقاومة، ترك أكثر من 000 12 من المقاتلين والمخطوفين صفوف الجيش وتمت إعادة إدماجهم ولم شملهم مع أسرهم عن طريق لجنة العفو الأوغندية.
    La MONUC aide actuellement la Commission d'amnistie à mener dans le nord du Nord-Kivu une campagne intensive de sensibilisation visant à convaincre les combattants ougandais et les membres de leurs familles de participer au processus de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réinsertion. UN وتساعد البعثة حاليا لجنة العفو على تنفيذ حملة توعية واسعة النطاق في شمال ولاية كيفو الشمالية للمساعدة على انضمام المحاربين الأوغنديين ومُعاليهم إلى عملية التسريح.
    Ils peuvent déposer un recours en grâce et c'est la Commission des grâces présidentielles qui l'examine. UN كما يجوز لهم أن يتقدموا بالتماس للعفو، وتحال الطلبات إلى لجنة العفو الرئاسي من أجل مراجعتها.
    D'une façon générale, le condamné à mort ne peut être exécuté qu'après avis favorable du Comité des amnisties spéciales, une institution établie par décret présidentiel et composée de cinq juges. UN وبشكل عام، فإن المحكوم عليه بالإعدام لا ينفذ عليه الحكم إلا بعد موافقة لجنة العفو الخاص، وهي مؤسسة منشأة بموجب مرسوم رئاسي وتتألف من خمسة قضاة.
    Son cas est actuellement à l'examen par la Commission du droit de grâce. UN وقد أُلقي القبض على شخص واحد بتهمة القتل في عام ٦٨٩١ ولا يزال في انتظار اﻹعدام، وتقوم لجنة العفو حاليا بدراسة حالته.
    Cette peine était toutefois assortie de garde-fous appropriés, que constituaient notamment le Comité des grâces ou le droit de grâce de S. M. le Roi. UN بيد أنه توجد ضمانات ملائمة تخص تنفيذ عقوبة الإعدام ومنها لجنة العفو وحق الرأفة المخول لجلالة الملك.
    Elle confère au Procureur général des pouvoirs autrefois exercés par le Comité d'amnistie de la Commission Vérité et Réconciliation, ce qui constitue une tentative malvenue de perpétuer le régime juridique mis en place par la Commission Vérité et Réconciliation pour offrir à ceux qui avaient choisi de ne pas participer à cette Commission une seconde chance d'être amnistiés. UN وتهدف السياسة إلى منح سلطات للمدير الوطني، كانت تمارسها سابقاً لجنة العفو التابعة للجنة الحقيقة والمصالحة. ويُعدّ من غير اللائق إساءة السعي إلى الإبقاء على النظام القانوني للجنة الحقيقة والمصالحة لتمكين الأشخاص الذين آثروا عدم المشاركة في تلك اللجنة من أن يكون لهم نصيب هذه المرة من كعكة العفو.
    Le Gouvernement a également fourni des informations sur la création et les travaux de la Commission spéciale des grâces chargée de revoir les cas d'individus emprisonnés dans le cadre de la lutte contre le terrorisme alors qu'ils étaient innocents. UN وقدمت أيضاً معلومات عن إنشاء وعمل لجنة العفو التي أنشئت لمراجعة قضايا الأشخاص الأبرياء الذين سجنوا أثناء حملة مكافحة الإرهاب.
    Je tiens à préciser que ces initiatives ne pourront être mises en œuvre rapidement et durablement qu'avec l'appui des bailleurs de fonds. J'exhorte donc tous les donateurs potentiels à offrir immédiatement leur soutien à la Commission d'amnistie. UN وأود التشديد على أنه بدون دعم قوي من المانحين، قد لا يصبح بالإمكان تنفيذ هذه المبادرات في حينها وبشكل مستمر، ولذلك أتوجه إلى جميع المانحين المحتملين بالنداء لتقديم الدعم الفوري لجهود لجنة العفو في هذا المجال.
    L'Organisation internationale pour les migrations a soutenu le volet réintégration du programme de DDR en Ouganda et la Commission d'amnistie du pays. UN ودعمت المنظمة الدولية للهجرة عنصر إعادة الإدماج من خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أوغندا، ودعمت لجنة العفو الأوغندية.
    Depuis que l'ARS existe, plus de 12 000 combattants et victimes d'enlèvement ont quitté ses rangs, ont été réintégrés et ont retrouvé leur famille grâce à la Commission d'amnistie ougandaise. UN فعلى مدى فترة وجود جيش الرب للمقاومة، تخلى أكثر من 000 12 من المقاتلين والمخطوفين عن صفوف الجيش وتمت إعادة إدماجهم ولم شملهم مع أسرهم عن طريق لجنة العفو الأوغندية.
    Le 8 novembre, à l'issue de négociations entre le Gouvernement de la République démocratique du Congo et le Gouvernement ougandais et avec l'appui du Gouvernement irlandais, la Commission d'amnistie ougandaise a ouvert un petit bureau à Beni, dans le nord du Nord-Kivu. UN 33 - ونتيجة للمفاوضات بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، بدعم من حكومة أيرلندا، فتحت لجنة العفو الأوغندية في 8 تشرين الثاني/نوفمبر مكتبا صغيرا في بيني بشمال ولاية كيفو الشمالية.
    la Commission d'amnistie ougandaise est un mécanisme juridique utile qui pourrait présenter divers avantages dans le cadre de la lutte contre les implications des activités de la LRA. UN 49 - وتعد لجنة العفو الأوغندية آلية قانونية مناسبة بإمكانها أن توفر بعض المزايا عند معالجتها للتعقيدات الناشئة عن أنشطة جيش الرب للمقاومة.
    Il faudrait en particulier mettre en place sans retard un cadre et des directives destinés à aider la Commission d'amnistie et ses partenaires à offrir des perspectives durables dans le domaine socioéconomique. UN ومما يتسم بأهمية خاصة القيام دون تأخير بتحديد إطار ومبادئ توجيهية مناسبين لمساعدة لجنة العفو وشركائها على تهيئة فرص اجتماعية - اقتصادية والإنفاق عليها.
    Une de ses priorités sera de collaborer avec la Commission d'amnistie et d'autres parties prenantes concernées en vue de garantir que le cadre juridique existant, y compris l'actuelle loi d'amnistie en vigueur en Ouganda depuis 2000, répond adéquatement aux intérêts de toutes les personnes affectées par la guerre dans le nord, en particulier les victimes et leur famille. UN وستتمثل إحدى الأولويات في التعاون مع لجنة العفو وغيرها من الجهات ذات الصلة لكي يمثل الإطار القانوني القائم، بما في ذلك قانون العفو الراهن الذي بدأ سريانه في أوغندا منذ عام 2000، على النحو الكافي، مصالح جميع الأفراد الذين تضرروا بالحرب في الشمال، منهم بوجه خاص الضحايا وأسرهم.
    En ce qui concerne les condamnations à la peine capitale de manière générale, l'État partie a indiqué qu'elles sont susceptibles d'appel devant la Cour suprême et qu'elles ne sont pas exécutées avant que la question de la grâce ait été examinée par la Commission des grâces. UN وفيما يتعلق بأحكام اﻹعدام بصفة عامة، أشارت الدولة الطرف الى أنه يمكن استئناف هذه اﻷحكام أمام المحكمة العليا وأن تنفيذ أحكام اﻹعدام قد أُجل ريثما تنظر لجنة العفو في مسألة العفو.
    Même lorsque cette peine était imposée, la Commission des grâces recommandait au chef de l'État d'exercer sa prérogative en la matière, en commuant la peine capitale en peine de réclusion à perpétuité. UN وحتى عندما يصدر الحكم بعقوبة الإعدام، عادة ما توصي لجنة العفو رئيس الدولة بممارسة صلاحية العفو التي يملكها في تخفيفها إلى السجن مدى الحياة.
    Si la Cour de cassation confirme le jugement, l'exécution ne peut avoir lieu qu'après consultation du Comité des amnisties spéciales composé de cinq juges (art. 459 du Code de procédure pénale). La dernière étape avant l'exécution est son approbation par le Président de la République que la Constitution investit du droit de grâce. UN وإن صادقت محكمة النقض على الحكم فإن الحكم لا ينفذ إلا بعد استطلاع رأي لجنة العفو الخاص، المؤلفة من خمس قضاة المادة 459 أصول محاكمات جزائية، والمرحلة الأخيرة قبل تنفيذ حكم الإعدام هي موافقة رئيس الجمهورية الذي أعطاه الدستور حق إصدار عفوه.
    5.6 En 1992, la Commission du droit de grâce a examiné le cas d'une autre personne, condamnée à mort pour meurtre en 1987. UN ٥-٦ وفي عام ٢٩٩١ نظرت لجنة العفو قضية شخص آخر حكم عليه باﻹعدام لجريمة قتل في عام ٧٨٩١، وقد خفف الحكم إلى السجن ٠٢ عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more