"لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة" - Translation from Arabic to French

    • le CEDAW
        
    • Comité pour l'élimination
        
    • la CEDAW
        
    • l'application de la Convention
        
    le CEDAW a engagé vivement le Belize à prendre des mesures concrètes pour faciliter l'accès des femmes aux soins de santé, en particulier aux services de santé en matière de sexualité et de procréation. UN وحثت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بليز على أن تتخذ تدابير ملموسة من أجل تحسين وصول المرأة إلى الرعاية الصحية، لا سيما فيما يتعلق بخدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    le CEDAW a recommandé à la Chine d'étendre le bénéfice des régimes d'assurance et de pension de retraite à l'ensemble de la population, en particulier dans les zones rurales. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بأن توسع الصين أنظمة التأمين والمعاشات التقاعدية للمسنين لتشمل عامة السكان، وبخاصة في المناطق الريفية.
    le CEDAW a noté avec inquiétude qu'un homme ayant eu des relations sexuelles avec une jeune fille de moins de 16 ans pouvait, avec le consentement des parents de celle-ci, l'épouser sans être poursuivi pour relations sexuelles illégales. UN ولاحظت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بقلق أن الرجل إذا كانت له علاقات جنسية مع بنت دون سن السادسة عشرة، بإمكانه الزواج منها، بموافقة أبويها، بدون متابعته بتهمة الإيقاع بها.
    Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes : M. Banton UN لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة: السيد بانتون
    C'est une donnée inchangée par rapport au précédent rapport relatif à l'application de la CEDAW. UN وهذا العامل لم يتغير عن التقرير السابق المقدم إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Un appui technique et administratif a été dispensé pour l'élaboration du rapport initial du Gouvernement sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et sa soumission au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, basé à Genève. UN عن طريق تقديم الدعم التقني والإداري للحكومة لإعداد أول تقرير لها عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتقديمه إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة الكائن مقرها في جنيف
    le CEDAW a noté avec inquiétude que le Belize n'était pas favorable à la fixation de quotas ou d'objectifs pour accélérer l'instauration de l'égalité de fait entre hommes et femmes. UN ولاحظت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بقلق أن بليز لا تدعم استخدام الحصص أو الأهداف من أجل التسريع بتحقيق المساواة بين النساء والرجال في أرض الواقع.
    6. le CEDAW s'est félicité de l'adoption de la loi sur la prévention des violences familiales et la protection des victimes. UN 6- ورحبت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بقانون منع العنف المنزلي
    39. En 2006, le CEDAW a exprimé son inquiétude que des facteurs traditionnels et culturels empêchaient les femmes d'exercer pleinement leurs droits au sein de la famille, en particulier le droit de contracter mariage librement et de leur plein gré. UN 39- في عام 2006، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن عوامل تقليدية وثقافية تحول دون تمتع المرأة الكامل بحقوقها داخل الأسرة، ولا سيما الحق في الزواج برضاها الحر والكامل.
    le CEDAW a recommandé de lutter en priorité contre l'analphabétisme chez les femmes, en particulier les femmes vivant en milieu rural, appartenant à une minorité ethnique ou handicapées. UN ودعت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى إيلاء الأولوية لخفض معدلات الأمية في صفوف النساء، ولا سيما نساء الأرياف أو النساء المنتميات إلى أقليات إثنية أو المعوقات.
    16. le CEDAW s'est déclaré préoccupé par la fréquence des actes de violence contre les femmes au Kazakhstan. UN 16- وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء انتشار العنف الممارس ضد المرأة(47).
    le CEDAW a engagé l'État partie à améliorer et suivre les possibilités qu'avaient les femmes de recevoir des soins de santé, y compris en zone rurale. UN وحثت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة كازاخستان على تعزيز خدمات الرعاية الصحية للمرأة، بما في ذلك في المناطق الريفية، وعلى رصد تيسّر هذه الخدمات وإمكانية الحصول عليها.
    le CEDAW s'est déclaré préoccupé par les forts taux de mortalité maternelle ainsi que par l'augmentation des dépenses de santé, comme les frais facturés aux usagers, qui limite l'accès des femmes rurales aux services de santé. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية وتزايد تكاليف الرعاية الصحية، مثل الرسوم المفروضة على المستفيدين من الخدمات الطبية، وهو ما يحد من إمكانية حصول المرأة الريفية على
    32. En 2007, le CEDAW s'est déclaré préoccupé par le taux élevé de mortalité maternelle, le nombre de décès résultant d'avortements provoqués et le taux élevé de grossesses précoces. UN 32- وفي 2007، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء ارتفاع نسب الوفيات النفاسية، وعدد الوفيات الناتجة عن عمليات الإجهاض المستحثََّة، وارتفاع نسبة الحمل في صفوف المراهقين.
    9. En 2003, le CEDAW a noté avec préoccupation la persistance des conceptions stéréotypées du rôle et des responsabilités des hommes et des femmes. UN 9- في عام 2003، لاحظت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بقلق استمرار المواقف النمطية فيما يتعلق بدور المرأة ومسؤولياتها.
    24. En 2003, le CEDAW était particulièrement préoccupé par la pratique du prémariage, compte tenu du fait que la loi congolaise ne prévoyait pas d'âge minimal pour les partenaires. UN 24- في عام 2003، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلق خاص إزاء ممارسة مرحلة ما قبل الزواج لأن القانون المحلي لا ينصّ على سن أدنى لمرحلة ما قبل الزواج.
    28. En 2003, le CEDAW s'était inquiété de ce que l'accès au marché du travail soit inégal et que les femmes soient confinées dans des activités agricoles ou parallèles. UN 28- في عام 2003، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لعدم تكافؤ فرص الوصول إلى سوق العمل ولانحصار عمل المرأة في قطاع الزراعة والقطاعات غير الرسمية.
    37. En 2007, le CEDAW s'est inquiété de l'absence de dispositions législatives pour remédier à la discrimination exercée par des acteurs privés à l'encontre des femmes dans le domaine de l'emploi. UN 37- وفي عام 2007، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء عدم توفر آليات قانونية للتصدي للتمييز الذي تتعرض له المرأة في مجال التوظيف في القطاع الخاص.
    Le premier de ces organismes est le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, avec lequel il a élaboré un cadre de référence et des priorités. UN وأولى هذه الهيئات هي لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة التي توصل معها إلى وضع الإطار اللازم والأولويات اللازمة.
    Il y a lieu de se demander aussi pourquoi les réunions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ont été transférées de New York à Genève sans consultations. UN وتساءل عن نقل اجتماعات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة من نيويورك إلى جنيف بغير تشاور.
    15. Dans une étude de 1995 sur la population rurale du sud—est de l'Anatolie, la CEDAW a noté que 76 % des femmes disaient avoir été frappées par leur mari. UN ٥١- وفي دراسة أجريت في عام ٥٩٩١ عن سكان الريف في جنوب شرقي اﻷناضول، لاحظت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن نسبة ٦٧ في المائة من النساء قد أبلغن عن ضرب أزواجهن لهن.
    42. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes continuera à jouer un rôle important en surveillant l'application de la Convention et du Protocole facultatif. UN ٤٢ - وقالت إن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ستواصل القيام بدور هام في رصد تنفيذ كل من الاتفاقية والبروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more