Il a demandé de plus amples renseignements sur la mise en œuvre des recommandations de la Commission de réconciliation nationale. | UN | وطلبت إلى غانا أن تقدم المزيد من المعلومات بشأن تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة المصالحة الوطنية. |
Elle s'est félicitée de la création de la Commission de réconciliation. | UN | وأعربت تركيا عن تقديرها لإنشاء لجنة المصالحة. |
Il exprime sa gratitude au Président de la République du Tadjikistan et aux responsables de la Commission de réconciliation nationale pour les efforts inlassables qu'ils ont menés à cet effet par phases successives. | UN | ويعرب عن تقديره للجهود المتتالية والدؤوبة التي بذلها رئيس جمهورية طاجيكستان ورئاسة لجنة المصالحة الوطنية في هذا الصدد. |
la Commission de conciliation dépose un rapport contenant ses recommandations. | UN | وتقدم لجنة المصالحة تقريراً يتضمن توصياتها. |
Il exprime sa gratitude au Président de la République du Tadjikistan et aux responsables de la Commission de réconciliation nationale pour les efforts inlassables qu'ils ont menés à cet effet par phases successives. | UN | ويعرب عن تقديره للجهود المتتالية والدؤوبة التي بذلها رئيس جمهورية طاجيكستان ورئاسة لجنة المصالحة الوطنية في هذا الصدد. |
Déclaration commune du Président de la République du Tadjikistan, Emomali Charipovitch Rakhmonov, et du Président de la Commission de réconciliation nationale, Saïd Abdullokhi Nuri | UN | بيــان مشــترك أصــدره السيد ايمومالي شاريبوفيتش رحمانــوف رئيـس جمهوريــة طاجيكسـتان والسيد سعيد عبد الله نوري رئيس لجنة المصالحة الوطنية |
la Commission de réconciliation nationale fonctionne à Douchanbé et pratiquement tous les dirigeants des forces d'opposition sont revenus dans la patrie; ils vivent et travaillent dans la capitale. | UN | إن لجنة المصالحة الوطنية تقوم بعملها في دوشانبي، كما أن كل قيادة قوى المعارضة تقريبا قد عادت إلى الوطن وتعيش وتعمل في عاصمة البلاد. |
Cette étape se déroulera dans les deux mois qui suivront la date d'entrée en fonctions de la Commission de réconciliation nationale; | UN | وينبغي تنفيذ هذه المرحلة خلال شهرين من تاريخ بدء لجنة المصالحة الوطنية أعمالها. |
Elle sera réalisée par la Commission centrale mixte de supervision dans les six mois qui suivront l'entrée en fonctions de la Commission de réconciliation nationale. | UN | ويقوم بذلك مجلس الاستعراض المركزي المشترك في غضون ستة أشهر من بدء لجنة المصالحة الوطنية لعملها. |
Par ailleurs, la Commission de réconciliation nationale a créé un groupe de travail sur l'application de la loi d'amnistie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت لجنة المصالحة الوطنية فريقا عاملا لتنفيذ قانون العفو العام. |
La MONUT oeuvre avec le Président et la Commission de réconciliation nationale à la poursuite du dialogue. | UN | وتعمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة سويا مع رئيس لجنة المصالحة الوطنية لمواصلة الحوار. |
J'en veux pour preuve que les travaux de la Commission de réconciliation nationale, qui sont à présent entrés dans une phase résolument constructive. | UN | وتشهد على هذا حقيقة أن عمل لجنة المصالحة الوطنية قد دخل بالتأكيد مرحلة بناءة. |
la Commission de réconciliation nationale sera le principal mécanisme d'application de l'accord de paix. | UN | وستكون لجنة المصالحة الوطنية هي اﻵلية الرئيسية لتنفيذ اتفاق السلام. |
la Commission de réconciliation serait composée d'un nombre égal de Chypriotes turcs et de Chypriotes grecs. | UN | وينبغي أن تتألف لجنة المصالحة من عدد متساو من الأعضاء من القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين. |
3. Deuxièmement, le Parlement a décidé, le 23 mai, de modifier le projet de loi relatif aux partis politiques, qui avait été accepté par la Commission de réconciliation nationale (CRN). | UN | ٣ - أما القرار الثاني، الصادر في ٣٢ أيار/ مايو، فهو يعدل مشروع قانون اﻷحزاب السياسية الذي أقرته لجنة المصالحة الوطنية. |
On n’est pas encore arrivé au terme des deux premières étapes prévues dans le protocole relatif aux questions militaires et la Commission de réconciliation nationale continue de débattre des questions constitutionnelles. | UN | وعلاوة على ذلك لم تكتمل المرحلتان اﻷوليان المتوخيتان في البروتوكول المتعلق بالمواضيع العسكرية كما لا يزال يجري نقاش مستفيض بشأن المواضيع الدستورية في لجنة المصالحة الوطنية. |
10. Les travaux de la Commission de réconciliation nationale portant sur l'application de l'Accord général ont progressé très lentement. | UN | ١٠ - تقدم عمل لجنة المصالحة الوطنية بشأن تنفيذ الاتفاق العام تقدما بطيئا جدا. |
la Commission de conciliation prend ses décisions à la majorité des voix de ses membres. | UN | تتخذ لجنة المصالحة قراراتها بأغلبية أصوات أعضائها. |
En cas de désaccord au sujet de la compétence de la Commission de conciliation, celle-ci décide si elle est ou non compétente. | UN | في حالة أي خلاف حول ما إذا كانت لجنة المصالحة لديها الصلاحية لبحث المسألة المحالة إليها، فتقوم اللجنة بالبت فيه. |
On espère qu'une loi portant création d'un Comité de réconciliation sera adoptée à l'avenir. | UN | ومن المؤمل أن يتم تنفيذ القانون الذي تأسست بموجبه لجنة المصالحة في المستقبل. |
Elle collaborerait étroitement avec la Commission de la réconciliation et le Comité des personnes disparues. | UN | كما ستعمل جنبا إلى جنب مع لجنة المصالحة ولجنة المفقودين. |
207. Le Comité note avec satisfaction la création du Comité pour la réconciliation nationale chargé d'élaborer, de coordonner et de mettre en œuvre un programme de réconciliation nationale. | UN | 207- ترحب اللجنة بارتياح إنشاء لجنة المصالحة الوطنية المكلفة بوضع برنامج لعملية المصالحة الوطنية وتنسيقه وتنفيذه. |
Elle a également maintenu des contacts avec les groupes politiques en dehors de la CRN. | UN | وحافظت أيضا على الاتصالات بالمجموعات السياسية غير المشاركة في لجنة المصالحة الوطنية. |