"لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق" - Translation from Arabic to French

    • la Commission des droits de l'
        
    • Comité des droits de l
        
    • le Comité des droits de
        
    Membre suppléant de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies (1983-1991). UN عضو مناوب في اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات، لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ١٩٨٣، ١٩٩١.
    Mon gouvernement se conforme au programme et aux recommandations de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies. UN وتمتثل حكومة بلدي لبرنامج لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ولتوصياتها.
    Le Commissaire devra régulièrement rendre compte au Secrétaire général, qui présentera des rapports périodiques au Conseil de sécurité et à d'autres organes internationaux, y compris à la Commission des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies et à son Rapporteur spécial. UN ويتوقع من المفوض أن يقدم تقارير منتظمة الى اﻷمين العام، الذي يبلغ دوريا مجلس اﻷمن والهيئات الدولية اﻷخرى بما فيها لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان ومقررها الخاص.
    :: Au Comité des droits de l'enfant de l'ONU, la Fédération a présenté un document qu'elle étudie avec les membres du Comité. UN :: قدم الاتحاد، في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل ورقة، ويتابعها مع أعضاء اللجنة.
    Depuis 1999: Membre du Comité des droits de l'enfant de l'ONU UN منذ عام 1999: عضو في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل
    La République fédérative, pour sa part, a amplement exposé le fond du problème aux diverses organisations internationales, notamment à la Commission des droits de l'homme et à d'autres organismes des Nations Unies. UN وقام الجانب اليوغوسلافي من جانبه بتقديم معلومات وافرة عن جوهر المشكلة لمختلف المؤسسات الدولية بما في ذلك لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان وللهيئات اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le gouvernement de mon pays n'a donc aucune hésitation à accéder à la demande que lui a adressée la Commission des droits de l'homme de l'ONU pour qu'il remette un rapport sur les prétendues violations des droits de l'homme commises à Bougainville. UN ولذا فإن حكومتي لا ترى أي صعوبة في تلبية طلب لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان برفع تقرير عن الادعاءات بانتهاكـــات حقــــوق اﻹنسان في بوغانفيل.
    la Commission des droits de l'homme de l'ONU continue de faire des recommandations pour la réalisation d'enquêtes sur les abus commis contre le peuple timorais et pour la prévention de tels abus, y compris la recommandation sur le recours aux services du Rapporteur spécial des Nations Unies sur la torture. UN تواصل لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان التقدم بتوصيات من أجل التحقيق في اﻹساءات الموجهة لشعب تيمور ومنعها، بما في ذلك التوصية باستخدام خدمات مقرر اﻷمم المتحدة الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    J'ai communiqué une copie de ce rapport au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme en lui demandant de le porter à l'attention des membres de la Commission des droits de l'homme. UN وقد أحيلت نسخة من التقرير الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان طالبا عرضه على أعضاء لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Elle est d'ailleurs à l'origine d'une résolution de la Commission des droits de l'homme de l'ONU concernant la procédure de recherche de personnes disparues, et a demandé que l'on s'attache d'urgence à trouver une solution satisfaisante à ce problème. UN وفي هذا الصدد، شرعت كرواتيا في اعتماد قرار من جانب لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان بشأن إجراءات معرفة مكان اﻷشخاص المفقودين ودعت الى معالجة هذه المشكلة على نحو عاجل وبكفاءة.
    En 1997, le rapport à la Commission des droits de l'homme du Rapporteur spécial de l'ONU chargé de la question de la violence à l'égard des femmes contenait un chapitre consacré à la traite des femmes. UN اشتمل تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة لعام ١٩٩٧ المقدم إلى لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان على فرع عن الاتجار بالمرأة.
    Après son adoption, la Commission des droits de l'homme des Nations Unies s'est fixé comme objectif la transposition de ses principes dans des traités internationaux contraignants et aux dispositions concrètes pour les États qui y adhèrent. UN فبعد اعتماده، وضعت لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان هدف إظهار مبادئها في معاهدات دولية ملزمة ذات أحكام معينة للدول التي تتقيد بها.
    Également, l'Union européenne invite le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités et le Rapporteur spécial à transmettre des idées et des recommandations par l'intermédiaire de la Commission des droits de l'homme de l'ONU. UN كما يدعو الاتحاد اﻷوروبي لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات والمقرر الخاص إلى التقدم بأفكار وتوصيات عن طريق لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Aux niveaux communal et municipal, nous avons également créé des comités d'accueil composés d'autorités locales et de membres de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies. UN وعلى مستوى المجتمعات المحلية والبلدية، أنشأنا أيضا لجان استقبال تتكون من السلطات المحلية وأعضاء لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    VicePrésidente du Comité des droits de l'enfant des Nations Unies; UN :: نائبة رئيس لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل
    Élu Vice-Président du Comité des droits de l'enfant des Nations Unies en 2007 UN انتُخب نائباً لرئيس لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل في عام 2007
    Expérience professionnelle et en matière de supervision au Comité des droits de l'enfant de l'ONU à Genève. UN خبرة مهنية وإدارية في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Elle participe actuellement, avec d'autres parties prenantes, à la rédaction du deuxième rapport du Lesotho au Comité des droits de l'enfant des Nations Unies. UN وتشارك حالياً، إلى جانب أصحاب الشأن الآخرين، في صياغة تقرير ليسوتو الثاني إلى لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Autres activités principales dans le domaine intéressant le mandat du Comité des droits de l'enfant: UN الأنشطة الرئيسية الأخرى ذات الصلة بولاية لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل:
    Cette loi introduisait une législation complète sur la violence dans les foyers qui a amené la législation interne au niveau des normes internationales précisées le Comité des droits de l'homme des Nations Unies. UN وبصدور هذا القانون أصبح هناك تشريع شامل بشأن العنف العائلي جعل التشريعات العائلية على نفس مستوى المعايير الدولية التي حددتها لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more