"لجنة تتألف من" - Translation from Arabic to French

    • comité composé de
        
    • commission composée de
        
    • commission de
        
    • comité formé de
        
    • comité composé d'
        
    • comité composé du
        
    • comité composé des
        
    • comité constitué de
        
    • comité constitué par
        
    • un jury composé de
        
    • une commission composée d'
        
    La Banque est dirigée par un comité composé de sept membres, nommés et révoqués par le Président de la République tchèque. UN وتدير المقر الرئيسي للمصرف لجنة تتألف من سبعة أعضاء. ويتولى رئيس الجمهورية التشيكية تعيين هؤلاء الأعضاء وعزلهم.
    Au paragraphe 10, le Conseil a décidé de créer un comité composé de tous ses membres. UN وبموجب الفقرة ١٠ من هذا القرار، أنشأ المجلس لجنة تتألف من جميع أعضاء المجلس.
    L’accord sera mis en oeuvre par une commission composée de représentants des deux parties. UN ومن المقرر أن تنفذ هذا الاتفاق لجنة تتألف من ممثلي الطرفين.
    L'auteur initial a ensuite demandé qu'une nouvelle autopsie soit pratiquée par une commission de spécialistes de la médecine légale, sans la présence du médecin qui avait établi le premier rapport d'autopsie. UN كما طلب أن تتولى لجنة تتألف من متخصصين في الطب الشرعي إجراء تشريح جديد للجثة، دون حضور الطبيب الذي أعد تقرير التشريح الأول.
    Le Conseil de sécurité a créé un comité formé de tous ses membres, qu'il a chargé de lui faire rapport sur la mise en œuvre de la résolution. UN ١٧٥ - وأنشأ مجلس الأمن لجنة تتألف من جميع أعضائه لتقدم إليه تقريرًا عن تنفيذ القرار.
    a) Création d'un comité composé d'officiers et de commandants afghans expérimentés chargé de former une force nationale de sécurité; UN )أ( إنشاء لجنة تتألف من ضباط وقادة عسكريين أفغان من ذوي الخبرة تتولى مسؤولية إنشاء قوة أمن وطنية؛
    Au paragraphe 10 de cette résolution, le Conseil de sécurité a créé un comité composé de tous les membres du Conseil. UN وبموجب الفقرة 10 من هذا القرار، أنشأ مجلس الأمن لجنة تتألف من جميع أعضاء المجلس.
    Au paragraphe 10, le Conseil a décidé de créer un comité composé de tous ses membres. UN وبموجب الفقرة 10 من هذا القرار، أنشأ المجلس لجنة تتألف من جميع أعضاء المجلس.
    Au paragraphe 10, le Conseil a créé un comité composé de tous ses membres. UN وبموجب الفقرة 10 من القرار، أنشأ المجلس لجنة تتألف من جميع أعضاء المجلس.
    À cette fin, un comité composé de tous les ministères compétents devait être créé. UN فقد تقرر تشكيل لجنة تتألف من ممثلين عن جميع الوزارات المختصة لهذا الغرض.
    La Banque est dirigée par un comité composé de sept membres, nommés et révoqués par le Président de la République tchèque. UN ويدير المصرف لجنة تتألف من سبعة أعضاء يعينهم وينحيهم رئيس الجمهورية.
    Le Conseil a également créé un comité composé de tous ses membres pour exercer toutes les fonctions relatives à l'application de la résolution et l'a chargé de rendre compte au Conseil de ses travaux, avec ses observations et recommandations. UN وأنشأ المجلس أيضا لجنة تتألف من جميع أعضاء المجلس للاضطلاع بالمهام المتصلة بتنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير عن أعمالها إلى المجلس مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها.
    Cet avant- projet est soumis à la réflexion d'une commission composée de différentes sensibilités aux fins d'observations et de suggestions. UN وقد أحيل هذا المشروع إلى لجنة تتألف من أعضاء يمثلون تيارات مختلفة كي تنظر فيه وتقدم ملاحظاتها واقتراحاتها بشأنه.
    L'accord sera mis en oeuvre par une commission composée de représentants des deux parties. UN ومن المقرر أن تنفذ هذا الاتفاق لجنة تتألف من ممثلي الطرفين.
    À cette fin, une commission composée de représentants du Gouvernement, des organisations autochtones et de leurs chefs spirituels sera chargée de recenser ces lieux et de prendre les dispositions nécessaires pour en assurer la protection. UN وتنشأ، لهذا الغرض، لجنة تتألف من ممثلين عن الحكومة ومنظمات السكان اﻷصليين وقيادتهم الروحية لتحديد تلك اﻷماكن ونظام المحافظة عليها.
    L'auteur initial a ensuite demandé qu'une nouvelle autopsie soit pratiquée par une commission de spécialistes de la médecine légale, sans la présence du médecin qui avait établi le premier rapport d'autopsie. UN كما طلب أن تتولى لجنة تتألف من متخصصين في الطب الشرعي إجراء تشريح جديد للجثة، دون حضور الطبيب الذي أعد تقرير التشريح الأول.
    Le Conseil de sécurité a créé un comité formé de tous ses membres, qu'il a chargé de lui faire rapport sur la mise en œuvre de la résolution. UN 160 - وأنشأ مجلس الأمن لجنة تتألف من جميع أعضاء المجلس لتقدم إليه تقريرا عن تنفيذ القرار.
    Premièrement, il vient de nommer un comité composé d'experts en matière de promotion de la santé et de prévention des maladies et d'économie de la santé, et de représentants des secteurs public et privé. UN أولا، عيّنت الحكومة لتوها لجنة تتألف من خبراء في برنامج تعزيز الصحة والوقاية من الأمراض، وفي اقتصاد الصحة إلى جانب ممثلين من القطاعين العام والخاص.
    Les organisations non gouvernementales devraient être accréditées par un comité composé du Bureau de l’organe préparatoire pour la vingtième session extraordinaire et du secrétariat du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN ١ - ينبغي أن تتولى اعتماد المنظمات غير الحكومية لجنة تتألف من مكتب الهيئة التحضيرية للدورة الاستثنائية العشرين وأمانة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Il serait bon aussi, pour les documents longs, qu'un résumé analytique soit présenté et que les informations plus détaillées figurent en annexe, le cas échéant. Les documents de séance devraient faire l'objet d'une procédure d'approbation, confiée de préférence à un comité composé des membres du bureau. UN وينبغي بذل جهود أيضا لتقديم موجزات تنفيذية للوثائق الأطول، وينبغي أن تقدم المعلومات الأكثر تفصيلا، كلما أمكن ذلك، في مرفقات منفصلة عن التقرير الفعلي في حد ذاته؛ وينبغي تقديم ورقات غرف الاجتماعات عبر عملية إقرار؛ ويفضل أن يتم ذلك عن طريق لجنة تتألف من أعضاء مكتب المجلس.
    À l'échelon national, un comité constitué de représentants du Gouvernement et d'organisations non gouvernementales a été créé pour élaborer un plan d'action national pour les enfants. UN 57 - وعلى الصعيد الداخلي، أنشئت لجنة تتألف من ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية في جامايكا لوضع خطة عمل وطنية بشأن الأطفال.
    Ce processus est animé par un comité constitué par le Vice-Ministère de la condition féminine et des relations entre les générations, le Médiateur, FENATRAHOB et la société civile. UN وتقوم بالدفع قدما بهذه العملية برمتها لجنة تتألف من نيابة الوزارة المعنية بالشؤون الجنسانية والأجيال، وأمين المظالم، والاتحاد الوطني لعاملات المنازل في بوليفيا وهيئات من المجتمع المدني.
    Le titre de docteur s'obtient en soutenant une thèse de doctorat devant un jury composé de cinq experts du domaine considéré, et après évaluation préalable des travaux soumis par au moins trois organismes ou établissements compétent dans la discipline. UN ويتم الحصول عليها بعد مناقشة رسالة الدكتوراه أمام لجنة تتألف من خمسة خبراء في المجال ذي الصلة، وبعد تقييم مسبق من ثلاث منظمات أو مؤسسات على الأقل ذات الصلة بمجال الرسالة.
    Les programmes de protection des témoins sont mis en œuvre par une commission composée d'un juge de la Cour suprême, d'un adjoint du Procureur général suprême et du chef de l'unité de la protection. UN وتتولى تنفيذ برامج حماية الشهود لجنة تتألف من قاض في المحكمة العليا ونائب المدعي العام ورئيس وحدة الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more