"لجنة تتولى" - Translation from Arabic to French

    • comité chargé
        
    • commission chargée
        
    • comité qui serait chargé
        
    Le Comité des droits de l'homme du Conseil des représentants a demandé au Président de nommer un comité chargé du recrutement des commissaires. UN فقد طلبت لجنة حقوق الإنسان بمجلس النواب من رئيس المجلس تعيين لجنة تتولى تعيين أعضاء اللجنة العليا المستقلة.
    Le Gouvernement brésilien appuie la création d'un comité chargé d'examiner la mise en œuvre de la Convention. UN تؤيد حكومة البرازيل إنشاء لجنة تتولى استعراض عملية وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ.
    Le Conseil a formé un comité chargé d'entendre les représentants des détenues et de leurs créanciers et d'établir des priorités en cas d'urgence. UN وقد قام المجلس بتشكيل لجنة تتولى التنسيق مع ممثلي السيدات المسجونات وممثلي الدائنين ووضع أولويات للحالات العاجلة.
    Les parties sont également convenues aujourd'hui de créer une commission chargée d'appliquer sur leurs territoires les normes internationales acceptées en matière de droits de l'homme. UN واتفقت اﻷطراف اليوم أيضا على انشاء لجنة تتولى تطبيق معايير حقوق الانسان المقبولة دوليا في أراضيها.
    Néanmoins, la proposition récemment présentée par la Mission de créer une commission chargée d’étudier les affaires depuis longtemps en souffrance, dont certaines ont une dimension politique, et de formuler des recommandations en vue de leur règlement, a été adoptée par le Ministre de la justice. UN ومع ذلك، اعتمد وزير العدل اقتراحا قدمته البعثة المدنية الدولية في هايتي مؤخرا ﻹنشاء لجنة تتولى دراسة مثل هذه الحالات المعلقة منذ زمن طويل والتي يتسم بعضها ببُعد سياسي، وتقديم توصيات من أجل حلها.
    La Mission a indiqué qu'elle allait créer un comité qui serait chargé d'assurer un contrôle stratégique des activités informatiques. UN وذكرت البعثة أنها ستنشئ لجنة تتولى الإشراف الاستراتيجي على أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il a également décidé de créer un comité chargé de s'acquitter des tâches définies au paragraphe 12 de la résolution. UN وقرر المجلس أيضاً إنشاء لجنة تتولى الاضطلاع بالمهام المحددة في الفقرة 12 من القرار.
    Il a également décidé de créer un comité chargé de s'acquitter des tâches définies au paragraphe 18 de la résolution. UN وقرر المجلس أيضاً أن ينشئ لجنة تتولى الاضطلاع بالمهام المحددة في الفقرة 18 من القرار.
    4. Le troisième chapitre rend compte des propositions et suggestions des Parties et des groupes régionaux concernant la création d'un comité chargé d'examiner la mise en œuvre de la Convention. UN ويورد الفرع ثالثا ما قدمته الأطراف والمجموعات الإقليمية من مقترحات بشأن إنشاء لجنة تتولى استعراض عملية وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ.
    C. RECENSEMENT DES BESOINS EN MATIÈRE DE CRÉATION D'UN comité chargé D'EXAMINER LA MISE EN ŒUVRE DE LA CONVENTION UN جيم- تحديد الاحتياجات إلى إنشاء لجنة تتولى استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية
    2. Justifications et nécessité de créer un comité chargé d'examiner la mise en œuvre de la Convention UN 2- مبررات وضرورات إنشاء لجنة تتولى استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية
    2. La Conférence d'examen crée un comité chargé de rédiger ses documents hormis le compte rendu de ses débats. UN 2 - ينشئ المؤتمر الاستعراضي لجنة تتولى صياغة وثائق المؤتمر، غير محاضر المداولات.
    Dans cette résolution, le Conseil a décidé d'établir un comité chargé de superviser l'application des sanctions, autorisant celui-ci à demander toute information qu'il jugerait nécessaire. UN وتنشأ بموجب النص الذي اعتمده المجلس لجنة تتولى الإشراف على تنفيذ الجزاءات كما يأذن للجنة بأن تطلب جميع المعلومات الإضافية التي قد ترتئيها ضرورية.
    Quelques délégations ont pris note avec approbation de la création par l'Organisation des Nations Unies d'un comité chargé de faire enquête sur les attentats terroristes à la bombe à Bagdad et ont souligné qu'il importait de procéder de la même façon dans tous les cas où le personnel des Nations Unies était victime d'incidents semblables. UN ونوه عدد من الوفود بتشكيل الأمم المتحدة لجنة تتولى التحقيق في تفجيرات بغداد الإرهابية، وأكدوا أهمية فعل الشيء ذاته كلما تعرض موظفو الأمم المتحدة لمعاملة من هذا النوع.
    On peut aussi désigner des responsables des principaux organes du système de justice pénale pour qu'ils forment un comité chargé d'administrer ou de contrôler le programme. UN ويتمثل أحد الخيارات في تعيين مسؤولين يعملون في المؤسسات الرئيسية التابعة لنظام العدالة الجنائية في لجنة تتولى مسؤولية إدارة البرنامج أو الإشراف عليه.
    133. Afin d'encourager les femmes à créer des entreprises, le Ministère de l'égalité des chances a créé un " observatoire " de la situation, mis en place un service d'information, établi une commission chargée de coordonner les activités de tous les organes compétents et lancé une campagne dans les divers médias. UN ١٣٣ - ومن أجل تعزيز دور مباشرات اﻷعمال الحرة، قام وزير الفرص المتكافئة: بتأسيس جهاز مراقبة لرصد حالة الشؤون التجارية؛ وإنشاء خدمات معلومات للمرأة، وإنشاء لجنة تتولى تنسيق أعمال جميع اﻷجهزة المؤسسية ذات الصلة؛ وقام بحملة متعددة الوسائل ﻹعلام المرأة وتشجيعها على تأسيس أعمال تجارية جديدة.
    Par exemple, grâce aux enquêtes et au rôle de sensibilisation du Haut-Commissariat, le Gouvernement népalais a établi une commission judiciaire spéciale pour enquêter sur les incidents graves et prévoit de créer une commission chargée de traiter des disparitions forcées, qui doivent être érigées en infractions pénales. UN فمثلا قامت حكومة نيبال، بفضل الدراسات الاستقصائية ودور المفوضية في التوعية، بإنشاء لجنة قضائية خاصة للتحقيق في الأحداث الجسيمة، وتعتزم إنشاء لجنة تتولى معالجة حالات الاختفاء القسري التي يجب أن تعتبر فعلا جرميا.
    En 2010, la Suède a expliqué que le Gouvernement avait nommé une commission chargée d'examiner avec attention le cadre juridique relatif à la détention prévu dans la loi sur les étrangers. UN 55- وفي عام 2010، أوضحت السويد أن الحكومة عينت لجنة تتولى إجراء دراسة شاملة للإطار القانوني للاحتجاز بموجب قانون الأجانب.
    15. Le secrétariat ayant synthétisé les commentaires des Parties, la présente section montre qu'il existe un certain degré de convergence en ce qui concerne le mandat, les objectifs, la portée et les fonctions d'un comité qui serait chargé d'examiner la mise en œuvre de la Convention. UN 15- ونظرا لأن الأمانة قد تمكنت من توليف ما أدلت به الأطراف من تعليقات، يبين هذا الفرع وجود درجة ما من التقارب في الآراء بشأن الولاية التي يتعين اسنادها إلى لجنة تتولى استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية، وبشأن أهداف هذه اللجنة ونطاقها ووظائفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more