"لجنة توفيق" - Translation from Arabic to French

    • commission de conciliation
        
    On a également suggéré, comme possibilité, le recours à une commission de conciliation. UN وتم أيضا اقتراح اللجوء إلى لجنة توفيق بوصفها منهجا يمكن اتباعه.
    Si cette démarche n'aboutit pas, l'organe conventionnel peut établir une commission de conciliation ad hoc composée de cinq membres nommés avec l'accord des États parties concernés. UN وعندما لا تفلح هذه المساعي، فإن للهيئة أن تشكل لجنة توفيق مخصصة تتألف من خمسة أشخاص توافق عليهم الدول الأطراف المعنية.
    À cette fin, le Comité peut, s'il l'estime opportun, établir une commission de conciliation ad hoc; UN ويجوز للجنة لهذا الغرض، عند الاقتضاء، أن تنشئ لجنة توفيق مخصصة؛
    Le Président du Conseil suprême de la Confédération est habilité à proposer aux chambres du Parlement de créer une commission de conciliation chargée de régler le différend. UN ولرئيس مجلس الدولة اﻷعلى أن يقترح على مجلسي البرلمان تشكيل لجنة توفيق للتغلب على الخلافات الناشئة.
    Dans le cadre de cet amendement, la délégation grecque est prête à accepter le rôle de la commission d’enquête, même si elle aurait préféré une commission de conciliation. UN وقالت إنها في سياق هذا التعديل على استعداد لقبول دور لجنة تقصي الحقائق، مع أنها كانت تفضل لجنة توفيق بدلا منها.
    Même si l'article 17, relatif au règlement des différends, ne soulève pas de difficultés particulières, on peut néanmoins se demander comment sera constituée la commission d'enquête indépendante et impartiale à laquelle le paragraphe 2 fait référence, et si cette commission ne pourrait pas également être une commission de conciliation. UN حتى وإن كانت المادة 17 المتعلقة بتسوية المنازعات لا تثير صعوبات خاصة، فإن هناك تساؤلا حول كيفية تشكيل اللجنة المستقلة والمحايدة لتقصي الحقائق؛ وعما إذا كانت هذه اللجنة يمكن أن تصبح أيضا لجنة توفيق.
    Lorsque la Chambre confédérale n’approuve pas un projet de loi, les chambres peuvent créer une commission de conciliation pour régler leur différend, après quoi le projet de loi est soumis à nouveau à l’examen des chambres. UN وفي حال عدم موافقة مجلس الاتحاد على مشروع قانون ما، يمكن تشكيل لجنة توفيق للتغلب على الخلافات الناشئة، ويخضع مشروع القانون بعد ذلك ﻹعادة النظر فيه في المجلسين.
    Ceci signifie premièrement que, dans le cas d'une conciliation obligatoire, une commission de conciliation devra obligatoirement être constituée en vertu de l'article premier de l'annexe et, deuxièmement, que dans le cas d'une procédure d'arbitrage un tribunal arbitral devra être constitué conformément à l'article 2 de l'annexe. UN وهذا يعني أولا أن من المتعين ، في حالة التوفيق الاجباري، إنشاء لجنة توفيق لزوما بموجب المادة اﻷولى من المرفق، ومن المتعين ثانيا تشكيل هيئة تحكيم وفقا للمادة ٢ من المرفق، في حالة إجراء للتحكيم.
    Dans l'hypothèse où l'employeur ne fait pas droit aux revendications, le syndicat doit lui proposer par écrit, dans un délai de deux semaines au maximum, la constitution d'une commission de conciliation, en indiquant le nom de cinq au moins de ses membres prêts à y siéger. UN فإن لم يمتثل رب العمل للمطالب المقدمة، توجب على النقابة أن توجه إليه، في غضون فترة لا تتجاوز أسبوعين، اقتراحاً خطياً بإنشاء لجنة توفيق وأن تسمي خمسة من أعضائها على اﻷقل للعمل في هذه اللجنة.
    Si une question soumise au comité n'est pas réglée à la satisfaction des États parties intéressés, le comité peut, avec l'assentiment préalable des États parties intéressés, désigner une commission de conciliation ad hoc. UN إذا لم تُحل مسألة أُحيلت إلى اللجنة بما يُرضي الدول الأطراف المعنية، يجوز للجنة، بموافقة مسبقة من الدول الأطراف المعنية، أن تعيِّن لجنة توفيق مخصصة.
    L'article 85 porte essentiellement sur la soumission du différend à la commission de conciliation et sur la composition et les fonctions de celle-ci; il précise que les recommandations formulées par la Commission ne sont contraignantes pour les parties au différend que si toutes les parties les ont acceptées. UN وتتناول المادة 85 أساسا إحالة النزاع إلى لجنة توفيق وتشكيل هذه اللجنة ومهامها؛ وتنص تحديدا على أن التوصيات التي تصوغها لجنة التوفيق ليست ملزمة لأطراف النزاع ما لم تقبلها جميع الأطراف.
    1. Toute demande d'une partie à un différend visant à créer une commission de conciliation en application du paragraphe 6 de l'article __ est adressée par écrit au secrétariat. UN 1 - يقدم طلب خطي من أي طرف في نزاع لإنشاء لجنة توفيق بموجب الفقرة 6 من المادة __، إلى الأمانة.
    a) Il est créé une commission de conciliation composée de trois fonctionnaires du Greffe désignés comme suit : UN )أ( تنشأ بموجب هذا لجنة توفيق تتألف من ثلاثة موظفين في قلم المحكمة يختارون على النحو التالي:
    2. Une partie à un différend peut soumettre celui-ci à la conciliation conformément à l'article 56 en adressant une demande au Secrétaire général, qui établit une commission de conciliation composée comme suit : UN ٢- يجوز ﻷي طرف أن يعرض نزاعاً على التوفيق بموجب المادة ٦٥ بطلب مقدم إلى اﻷمين العام الذي ينشئ لجنة توفيق يتم تشكيلها كما يلي:
    2. Une partie à un différend peut soumettre celui-ci à la conciliation conformément à l'article 56 en adressant une demande au Secrétaire général, qui établit une commission de conciliation composée comme suit : UN ٢ - يجوز ﻷي طرف أن يعرض نزاعا على التوفيق بموجب المادة ٦٥ بطلب مقدم إلى اﻷمين العام الذي ينشئ لجنة توفيق يتم تشكيلها كما يلي:
    2. Une partie à un différend peut soumettre celui-ci à la conciliation conformément à l'article 3 de la troisième partie en adressant une demande au Secrétaire général, qui établit une commission de conciliation composée comme suit : UN ٢ - يجوز ﻷي طرف أن يعرض نزاعا على التوفيق بموجب المادة ٣ من الباب الثالث بطلب مقدم إلى اﻷمين العام الذي ينشئ لجنة توفيق يتم تشكيلها كما يلي:
    < < Si les parties à un différend n'ont pas accepté le même moyen de règlement ou l'une des procédures prévues au paragraphe 2, et si elles ne sont pas parvenues à régler leur différend dans les douze mois qui suivent la notification par une partie à une autre partie de l'existence d'un différend entre elles, celui-ci est soumis à une commission de conciliation, à la demande de l'une quelconque des parties au différend. UN " إذا لم تقبل الأطراف في النزاع نفس الإجراء أو أي إجراء عملاً بالفقرة 2، وإذا لم تتمكن من تسوية نزاعها في غضون أثنى عشر شهراً بعد إخطار من أحد الأطراف إلى الآخر بوجود نزاع بينها، فيُعرض النزاع على لجنة توفيق بناء على طلب أي طرف في النزاع.
    Une commission de conciliation de 12 membres (OTU et Gouvernement) a été constituée par décret présidentiel et chargée de soumettre des propositions visant à supprimer les désaccords entre la CNR et le Parlement au sujet de cette loi. UN وبموجب مرسوم رئاسي أنشئت لجنة توفيق مكونة من إثني عشر عضوا )المعارضة الطاجيكية الموحدة والحكومة( لتقترح توصيات بشأن تسوية الخلافات بين لجنة المصالحة الوطنية والبرلمان بشأن قانون اﻷحزاب السياسية.
    5. Le 2 juin, à la suite d'une réunion avec M. Nuri, le Président Rakhmonov a créé une commission de conciliation de 12 membres, comprenant des représentants du Gouvernement, de la CRN et du Parlement, et il l'a chargée d'examiner les articles contentieux du projet de loi et de lui soumettre des propositions le 22 juin. UN ٥ - وفي ٢ حزيران/يونيه، أنشأ الرئيس رحمونوف، على أثر اجتماع مع السيد نوري، لجنة توفيق قوامها ٢١ عضوا تضم ممثلين للحكومة ولجنة المصالحة الوطنية والبرلمان، وذلك لاستعراض المواد مثار الخلاف في مشروع القانون وتقديم مقترحات بحلول ٢٢ حزيران/يونيه.
    Le projet d'article 82 prévoit que s'il n'a pas été possible de résoudre le différend à la suite de ces consultations, le différend peut être soumis à toute procédure instituée dans l'Organisation ou, à la demande de l'un quelconque des États parties au différend, porté devant une commission de conciliation qui sera constituée conformément aux dispositions de l'article. UN أما إذا تعذرت تسوية النزاع من خلال هذه العملية المبدئية، فإن مشروع المادة 82 ينص على إخضاع النزاع لأي إجراء معمول به في المنظمة أو عرضه، بناء على طلب أي من الدول الأطراف فيه، على لجنة توفيق تُشكل وفقا لأحكام المادة المذكورة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more