"لجنة خبراء منظمة العمل الدولية" - Translation from Arabic to French

    • la Commission de l'OIT
        
    • la Commission d'experts
        
    • le Comité d'experts du BIT
        
    À sa prochaine session, la Commission de l'OIT, composée d'experts pour l'application des conventions et recommandations examinera l'application des conventions de l'OIT sur la non-discrimination et l'égalité dans plusieurs pays. UN 71 - وفي الدورة القادمة، ستستعرض لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات تنفيذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن عدم التمييز والمساواة في عدة بلدان.
    la Commission de l'OIT a noté que l'État ne respectait pas les normes minimales établies en vue de mettre fin à la traite des êtres humains, et en particulier que les trafiquants ne faisaient l'objet d'aucunes poursuites. UN 25- ولاحظت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية أن الحكومة لم تمتثل للمعايير الدنيا للقضاء على الاتجار بالبشر، لأنها لم تلاحق المتورطين فيه.
    la Commission de l'OIT a noté que les ouvriers agricoles et les employés de maison ne bénéficiaient pas de la protection offerte par le Code du travail. UN 28- ولاحظت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية أن العمال الزراعيين والعمال المنزليين لا يستفيدون من الحماية المنصوص عليها في نظام العمل.
    En 2011, la Commission d'experts de l'Organisation internationale du Travail a fait des recommandations analogues. UN وفي عام 2011، تقدمت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية بتوصيات مماثلة.
    Coopération avec les institutions spécialisées: réunion informelle avec la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail UN التعاون مع الوكالات المتخصصة: الاجتماع غير الرسمي مع لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات
    En 2009, le Comité d'experts du BIT a noté que le nombre des étrangers travaillant à Saint-Marin s'était accru. UN وفي عام 2009، لاحظت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية زيادة في عدد الأجانب العاملين في سان مارينو.
    la Commission de l'OIT et la Rapporteuse spéciale ont également indiqué que l'article 149 du Code du travail (2005) disposait que les femmes < < travaillent dans tous les domaines adaptés à leur nature > > , conformément aux dispositions de la charia. UN كما أشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية والمقررة الخاصة إلى أن المادة 149 من نظام العمل (2005) تنص على أن " تعمل المرأة في كل المجالات التي تتفق مع طبيعتها " وفقاً لأحكام الشريعة.
    la Commission de l'OIT espérait que le Gouvernement prendrait des mesures pour adopter une loi interdisant et incriminant le travail forcé et obligatoire et prévoyant des sanctions efficaces et strictement appliquées. UN 27- وأعربت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية عن أملها في أن تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة لاعتماد قانون يحظر السخرة أو العمل الجبري ويجرّمهما وإنفاذ هذا القانون بصورة ملائمة وصارمة(54).
    la Commission de l'OIT a noté qu'aucune information n'avait été fournie pour tenir compte de ses préoccupations concernant l'application de sanctions en cas d'utilisation, de recrutement ou d'offre de personnes de moins de 18 ans à des fins de mendicité, lorsque ces infractions n'étaient pas liées à la traite. UN 29- ولاحظت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية عدم تقديم معلومات فيما يتعلق بشواغل اللجنة بشأن المعاقبة على استخدام الأطفال دون سن الثامنة عشرة أو شرائهم أو إهدائهم لأغراض التسول غير المتصل بجريمة الاتجار بالبشر.
    la Commission de l'OIT a prié le Gouvernement de prendre des mesures concrètes et énergiques pour lutter contre la discrimination religieuse et pour en tenir compte dans la politique nationale de l'égalité. UN 37- طلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الحكومة اتخاذ تدابير ملموسة واستباقية للتصدي إلى التمييز القائم على الدين ومعالجة هذه المسألة في إطار سياسة وطنية بشأن المساواة(76).
    la Commission de l'OIT a prié le Gouvernement de lui fournir des informations sur toute mesure prise pour accroître la participation des femmes dans un large éventail de secteurs et de professions, et faire en sorte que davantage de femmes occupent de hautes fonctions et des postes de responsabilité. UN 43- وطلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الحكومة أن تقدم معلومات عما تتخذه من تدابير لزيادة مشاركة النساء في كثير من القطاعات والمهن وفي الوظائف رفيعة المستوى ومواقع صنع القرار(85).
    la Commission de l'OIT a demandé au Gouvernement d'intégrer dans le Code du travail une disposition qui définisse et interdise le harcèlement sexuel et qui traite de la question du harcèlement sexuel des travailleurs domestiques. UN 45- وطلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الحكومة أن تدرج حكماً في نظام العمل يعرّف التحرش الجنسي ويحظره وأن تتصدى لمسألة التحرش الجنسي بالعمال المنزليين(89).
    la Commission de l'OIT a instamment prié le Gouvernement de prendre des mesures pour traiter la question de la discrimination et de l'exploitation dont sont victimes les travailleurs migrants, y compris en accordant une protection légale aux travailleurs migrants contre la discrimination fondée sur tous les motifs énumérés dans la Convention, et pour mettre sur pied des mécanismes accessibles de résolution des litiges. UN 61- حثت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية الحكومة على اتخاذ التدابير الرامية إلى التصدي لمسائل التمييز ضد العمال المهاجرين واستغلالهم، بما في ذلك توفير الحماية القانونية للعمال المهاجرين من التمييز القائم على جميع الأسس المنصوص عليها في الاتفاقية، وتوفير آليات متيسرة لتسوية النزاعات.
    la Commission de l'OIT a toutefois demandé au Gouvernement de lui fournir des informations détaillées au sujet des mesures prises pour combattre la traite des personnes tant sur le plan de la prévention que sur celui de la répression. UN غير أن لجنة خبراء منظمة العمل الدولية طلبت إلى الحكومة تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر سواء على صعيد المنع أو القمع(50).
    la Commission de l'OIT a par conséquent demandé au Gouvernement de modifier la loi sur les relations professionnelles afin de la mettre en conformité avec les principes de la liberté d'association sur ce point. UN ومن ثم، فقد طلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الحكومة أن تعدل قانون علاقات العمل بحيث يتوافق مع مبادئ الحرية النقابية في هذا الصدد(58).
    la Commission de l'OIT a instamment prié le Gouvernement de veiller à ce que les personnes chargées du règlement des différends et de l'application de la loi, notamment les inspecteurs du travail, les commissaires chargés de régler les conflits du travail, les juges et les membres de la Commission des droits de l'homme, reçoivent une formation appropriée en ce qui concerne la non-discrimination et les questions d'égalité. UN 20- وحثت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية الحكومةَ على ضمان أن يحصل المعنيون بمسائل تسوية النزاعات وتنفيذ القرارات، بما في ذلك مفتشو العمل والمفوضون المعنيون بمنازعات العمل والقضاة وأعضاء هيئة حقوق الإنسان، على ما يكفي من التدريب فيما يتعلق بمسألتي المساواة وعدم التمييز(38).
    la Commission de l'OIT a noté qu'il avait été constaté des cas de traite d'enfants, amenés d'un pays tiers pour servir de jockeys dans des courses de chameaux, ainsi que des cas de traite de femmes de moins de 18 ans, déplacées d'un autre pays tiers pour faire l'objet d'une exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN 26- وأشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الحالات المبلّغ عنها والمتعلقة بالاتجار بالأطفال من بلد آخر من أجل استخدامهم في سباقات الهُجُن، وبالنساء دون سن الثامنة عشرة من بلد آخر من أجل الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية(52).
    la Commission de l'OIT a instamment prié le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour formuler et poursuivre une politique nationale destinée à promouvoir l'égalité de chances et de traitement dans l'emploi et dans la profession afin d'éliminer toute discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la religion, l'opinion politique, l'ascendance nationale ou l'origine sociale. UN 44- حثت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لإعلان وتنفيذ سياسة وطنية تهدف إلى تعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمالة والمهن من أجل القضاء على أي تمييز قائم على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو الانتماء الوطني أو المنشأ الاجتماعي(86).
    En 2006, la Commission d'experts de l'OIT avait constaté qu'il ne semblait pas y avoir de programme d'action national visant à éliminer les pires formes de travail des enfants. UN ولاحظت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية أنه لم يكن يوجد عام 2006 أي برنامج عمل وطني للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Une réponse donnant suite aux recommandations de la Commission d'experts de l'OIT concernant le rapport susmentionné a également été présentée. UN وقُدِّم أيضاً ردّ على توصيات لجنة خبراء منظمة العمل الدولية بخصوص التقرير المذكور.
    Le Brésil a répondu aux observations de la Commission d'experts sur les méthodes utilisées pour fixer les salaires minima et sur la participation des organisations représentant les employeurs et les salariés à la fixation de ces salaires. UN وردت البرازيل على ملاحظات لجنة خبراء منظمة العمل الدولية بشأن الطرق المستخدمة في تحديد الحد الأدنى للأجور الشهرية ومشاركة المنظمات الممثلة للإدارة والعاملين في تحديد الأجور.
    32. En 2006, le Comité d'experts du BIT a noté que l'article 11 de la Déclaration des droits des citoyens garantissait la gratuité de l'enseignement à tous les niveaux de la scolarité obligatoire et une contribution financière substantielle à tous ceux qui souhaitaient poursuivre leurs études à Saint-Marin ou à l'étranger. UN 32- في عام 2006، لاحظت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية أن المادة 11 من إعلان حقوق المواطنين تنص على التعليم المجاني أثناء جميع مستويات التعليم الإلزامي وأن الدولة تقدم مساهمة مالية كبيرة إلى جميع الأشخاص الذين يرغبون في مواصلة دراستهم في سان مارينو أو في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more