"لجنة عسكرية" - Translation from Arabic to French

    • commission militaire
        
    • comité militaire
        
    • une commission
        
    Une commission militaire spéciale examine donc les demandes d'exemption pour ce motif. UN و لهذا السبب تقوم لجنة عسكرية خاصة بالنظر في طلبات الإعفاء لأسباب من هذا القبيل.
    En outre, il sera créé un poste de secrétaire général du Comité permanent, et une commission militaire sera chargée des questions opérationnelles et de la doctrine. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُنشأ منصب الأمين العام للجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية، وستضطلع لجنة عسكرية بالمسؤولية عن المسائل والقواعد المتصلة بالعمليات.
    Sur plus de 500 personnes détenues actuellement à Guantánamo, moins de 10 ont été déférées devant une commission militaire. UN وهنالك أقل من 10 محتجزين أُحيلوا حتى الآن إلى لجنة عسكرية من بين أكثر من 500 من المحتجزين في خليج غوانتانامو حالياً.
    Un comité militaire mixte formé d'officiers supérieurs des deux pays est créé pour surveiller la situation sur le plan militaire et établir une zone tampon entre les positions des deux armées. UN وتُنشأ لجنة عسكرية مشتركة تتألف من ضباط كبار من البلدين لرصد الحالة العسكرية وإنشاء منطقة عازلة بين مواقع الجيشين.
    Que pensez-vous d'une commission militaire pour réviser-- Open Subtitles ماذا عن لجنة عسكرية لمراجعة النظامالداخلي..
    Au cas où les forces de maintien de la paix de la CEI et les parties établiraient une commission militaire mixte, la MONUG participerait aux réunions de cette commission. UN وإذا قامت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة والطرفان بإنشاء لجنة عسكرية مشتركة، فإن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا ستشارك في اجتماعاتها.
    Ils ont engagé toutes les parties à adhérer au principe d'une commission militaire mixte siégeant en permanence et dont les représentants seraient dotés de l'autorité suffisante pour fournir toute l'aide nécessaire à l'application de l'Accord de Lusaka. UN ودعوا جميع الأطراف إلى الالتزام بالانضمام إلى لجنة عسكرية مشتركة تكون في حالة انعقاد دائم وتضم ممثلين مفوضين بتوفير جميع المساعدات المناسبة لتنفيذ اتفاق لوساكا.
    Ils ont engagé toutes les parties à adhérer au principe d'une commission militaire mixte siégeant en permanence et dont les représentants seraient dotés de l'autorité suffisante pour fournir toute l'aide nécessaire à l'application de l'Accord de Lusaka. UN ودعوا جميع الأطراف إلى أن تأخذ على عاتقها التزاما بالانضمام إلى لجنة عسكرية مشتركة تكون في حالة انعقاد دائم وتضم ممثلين مفوضين بتوفير جميع المساعدات المناسبة لتنفيذ اتفاق لوساكا.
    L'Accord de Lusaka, outre qu'il préconisait le déploiement d'une présence militaire des Nations Unies, créait une commission militaire mixte et un comité politique composé des parties au conflit, et prévoyait la nomination d'un médiateur neutre chargé de faciliter un dialogue intercongolais. UN وقد دعا اتفاق لوساكا إلى نشر وجود عسكري للأمم المتحدة إضافة إلى إنشاء لجنة عسكرية مشتركة ولجنة سياسية تضم أطراف النزاع، ونص على تعيين ميسر محايد للمساعدة على إجراء حوار بين الكونغوليين.
    Il prévoit notamment la création d'une commission militaire mixte, comprenant deux représentants de chaque partie et dirigée par un président neutre qui sera nommé par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) en consultation avec les parties. UN وتنص هذه اﻷساليب على إنشاء لجنة عسكرية مشتركة مؤلفة من اثنين من الممثلين من كل طرف تحت رئاسة محايدة تعينها منظمة الوحدة اﻷفريقية بالتشاور مع اﻷطراف.
    Au 21 octobre 2005, le Président George W. Bush avait établi une liste de 17 détenus remplissant les conditions pour être jugés par une commission militaire. UN وحتى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005، حدد الرئيس بوش 17 محتجزاً يمكن تقديمهم للمحاكمة أمام لجنة عسكرية.
    24. Fin août 2004, quatre détenus - un Australien, deux Yéménites et un Soudanais - ont été traduits devant une commission militaire. UN 24- وفي أواخر آب/أغسطس 2004، مثل أمام لجنة عسكرية أربعة معتقلين، هم أسترالي ويمنيان وسوداني.
    À Nuremberg, l'autorité de plusieurs alliés militaires a été centralisée dans une commission militaire conjointe; chacun de ces alliés a jugé des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité et des crimes contre la paix et des crimes d'agression en appliquant le droit de la guerre. UN فما حدث في نورمبرغ كان تجميعا لسلطة جيوش عدة بلدان متحالفة في لجنة عسكرية مشتركة، ولكن كل منها كان يتصرف وفق قانون الحرب في ملاحقة جرائم حرب وجرائم مرتكبة ضد الإنسانية والعدوان.
    - La création d'une commission militaire mixte de sécurité, chargée de la surveillance de la frontière entre les deux pays; UN - إنشاء لجنة عسكرية مشتركة للأمن تُكلف بمراقبة الحدود بين البلدين؛
    Sa proposition de créer une commission militaire conjointe de vérification, pour développer la confiance entre les parties, est encore en cours d'examen par l'Armée royale marocaine. UN وما زال اقتراح قدمته البعثة لإنشاء لجنة عسكرية مشتركة للتحقق، يرمي إلى بناء الثقة بين الطرفين، قيد المناقشة مع الجيش الملكي المغربي.
    Les activités de la Commission mixte d'application seront progressivement confiées à une nouvelle commission militaire mixte composée d'autorités du Kosovo et de la République de Serbie chargées des questions de sécurité militaire d'intérêt commun. UN ومع مرور الوقت، تنتقل أنشطة لجنة التنفيذ المشتركة إلى لجنة عسكرية مشتركة جديدة مشكلة من سلطات من كوسوفو وجمهورية صربيا لتناول مسائل الأمن العسكري محل الاهتمام المشترك.
    2. À la suite du coup d'État, le groupe d'officiers de l'armée de Sao Tomé-et-Principe qui était à sa tête a suspendu le fonctionnement de tous les organes de souveraineté de Sao Tomé-et-Principe et a pris la direction du pays, bien que sous une forme précaire, par l'entremise d'une commission militaire. UN ٢ - وعقب الانقلاب، قامت مجموعة ضباط جيش سان تومي وبرينسيبي التي قادت الانقلاب بوقف مهام جميع اﻷجهزة السيادية في سان تومي وبرينسيبي، وتولت قيادة البلد، وإن كان ذلك بصورة مزعزعة، عن طريق لجنة عسكرية.
    14. Pour faciliter la discussion des aspects techniques des questions militaires, un comité militaire ad hoc a été formé. UN ١٤ - ولتيسير المحادثة المتعلقة بالجوانب التقنية للمسائل العسكرية أنشئت لجنة عسكرية مخصصة.
    En Guinée-Bissau, un comité militaire a décidé de traduire en actes les aspirations au changement de la majorité de la population, sans même, qu'un coup de feu ne soit tiré. UN في غينيا - بيساو، قررت لجنة عسكرية أن تترجم إلى عمل فعلي تطلعات أغلبية السكان إلى التغيير. ولم تطلق رصاصة واحدة.
    Il est précisé qu'aux termes de la législation israélienne, un comité militaire peut reconnaître l'objection de conscience en cas de pacifisme foncier. M. Bahat a demandé à être entendu par ce comité, mais sa demande aurait été rejetée. UN ويحتج بأنه بموجب القانون الإسرائيلي - يجوز أن تقر الاستنكاف الضميري لجنة عسكرية في حالات " الرفض المطلق لحمل السلاح والعنف " ويدعي أن طلب السيد باهات بأن تسمع هذه اللجنة دعواه قد رفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more