Ce n'est qu'après la publication des résultats que les perdants se sont plaints d'irrégularités. Leurs réclamations ont été examinées par une autre commission judiciaire indépendante qui les a déclarées sans fondement. | UN | ولكن الجهة التي خسرت الانتخابات لم تدع ارتكاب مخالفات إلا بعد اعلان نتائج الانتخابات وقامت لجنة قضائية مستقلة أخرى بالتحقيق في هذه الادعاءات، وأعلنت أنها غير قائمة على أسس. |
Une commission judiciaire indépendante sera créée afin de conseiller le Représentant spécial pour la nomination des magistrats et autres membres de l'appareil judiciaire. | UN | إذ ستنشأ لجنة قضائية مستقلة لتقديم المشورة إلى الممثل الخاص بشأن التعيينات القضائية. |
Il a également demandé de nouveau l'ouverture d'une enquête par une commission judiciaire indépendante pour faire la lumière sur le meurtre de Patrick Finucane. | UN | وكرر المقرر الخاص التأكيد على طلبه السابق بأن تتولى لجنة قضائية مستقلة التحقيق في اغتيال باتريك فينوكين. |
12. Décret sur la création de la commission judiciaire indépendante et décret sur le nouveau mandat de la commission judiciaire indépendante | UN | 12- قرار بشأن إنشاء لجنة قضائية مستقلة وقرار بشأن الولاية الجديدة للجنة القضائية المستقلة. |
En outre, une commission judiciaire indépendante avait été constituée pour enquêter sur les événements et les circonstances dans lesquels avaient trouvé la mort à la fois des civils et des militaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُنشئت لجنة قضائية مستقلة للتحقيق في الأحداث والملابسات التي أدت إلى خسائر في الأرواح في صفوف المدنيين والعسكريين على السواء. |
Afin que la réforme du système judiciaire et la promotion de l'état de droit soient envisagées dans le cadre d'une approche commune et cohérente, une commission judiciaire indépendante, qui dirigera les programmes entrepris au titre de la réforme, est actuellement mise en place. | UN | 60 - ولتوفير نهج موحد متماسك إزاء مسائل الإصلاح القضائي وتعزيز حكم القانون، يجري الآن إنشاء لجنة قضائية مستقلة تقوم بتنفيذ برامج الإصلاح القضائي. |
Le Bureau du Haut Représentant met actuellement en place une commission judiciaire indépendante qui doit reprendre une grande partie des fonctions auparavant assumées par le Programme susmentionné de la MINUBH et sera chargée de superviser le processus de réforme judiciaire dans tout le pays. | UN | ويقوم الآن مكتب الممثل السامي بإنشاء لجنة قضائية مستقلة تأخذ على عاتقها مسؤولية الكثير من المهام التي كان يؤديها في السابق برنامج تقييم النظام القضائي التابع للبعثة؛ وستتمثل ولاية ذلك المكتب في الإشراف على عملية الإصلاح القضائي في شتى أنحاء البلد. |
Une commission judiciaire indépendante habilitée à résoudre les différends portant sur des biens immobiliers survenus depuis 1974 dans la partie nord de l'île a été mise en place en juin 2003 par les autorités chypriotes turques. | UN | وفي حزيران/يونيه 2003، أنشأت السلطات القبرصية التركية لجنة قضائية مستقلة تتولى تسوية منازعات الملكية التي نشأت منذ عام 1974 في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
13. Une commission judiciaire indépendante habilitée à résoudre les différends en matière de biens immobiliers survenus depuis 1974 dans la partie nord de l'île a été mise en place en juin 2003 en vertu d'une loi adoptée par les autorités chypriotes turques. | UN | 13- وفي حزيران/يونيه 2003، أصدرت السلطات القبرصية التركية قانوناً يقضي بإنشاء لجنة قضائية مستقلة تتولى تسوية منازعات الملكية التي نشأت منذ عام 1974 في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
La Constitution intègre diverses recommandations formulées par le Rapporteur spécial à la suite de sa visite dans le pays, en 2007, concernant notamment la création d'une cour suprême en tant qu'instance la plus élevée du pays, d'une commission judiciaire indépendante et de la charge de Procureur général. | UN | واشتمل الدستور المعتمد على العديد من التوصيات التي أبداها المقرر الخاص بعد الزيارة التي أجراها لملديف عام 2007، ومنها تشكيل محكمة عليا كأعلى هيئة قضائية في البلد وإنشاء لجنة قضائية مستقلة ووظيفة مدعٍ عام. |
Le Bureau du Haut Représentant crée actuellement une commission judiciaire indépendante, qui sera chargée de plusieurs des fonctions accomplies jusqu'à présent par ce programme d'évaluation du système judiciaire, mis en œuvre par la MINUBH, et elle aura pour mandat de suivre de près la réforme judiciaire en Bosnie-Herzégovine. | UN | 14 - ومكتب الممثل السامي في صدد إنشاء لجنة قضائية مستقلة تأخذ على عاتقها مسؤولية المهام التي كان يتولاها في السابق برنامج تقييم النظام القضائي التابع للبعثة، وستناط به ولاية الإشراف على عملية إصلاح القضاء في جميع أنحاء البلد. |
Toutefois, comme ces initiatives ne suffisaient pas pour établir la primauté du droit dans la pratique judiciaire de la Bosnie-Herzégovine, en novembre 2000 j'ai créé la commission judiciaire indépendante - mécanisme qui succède au programme d'évaluation du système judiciaire de la MINUBH - et en mars 2001, je lui ai confié un vaste mandat qui couvre tous les aspects de la réforme de la magistrature et du parquet. | UN | غير أنه لما كانت هذه الجهود غير كافية لفرض سيادة القانون في الممارسات القضائية في البوسنة والهرسك، أنشأت في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 لجنة قضائية مستقلة - خلفا لبرنامج تقييم النظام القضائي ضمن بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك - وأسندت إليها في آذار/مارس 2001 ولاية شاملة للتعامل مع كافة جوانب إصلاح نظام القضاء والادعاء. |