Elle a demandé si la Somalie avait pris des mesures pour établir une commission indépendante des droits de l'homme et quel était l'état d'avancement du processus. | UN | وتساءلت السويد عما إذا كان الصومال اتخذ خطوات لإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان وعن الوضع الحالي لهذه العملية. |
Elle a suggéré que soit créée une commission indépendante des droits de l'homme. | UN | واقترحت تركيا إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان. |
Une commission indépendante des droits de l'homme a été instituée et le processus de mise en place de la Commission Vérité et réconciliation continue. | UN | وتأسست لجنة مستقلة لحقوق الإنسان ولا تزال عملية إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة مستمرة. |
À cet égard, le Gouvernement a préparé un projet de loi visant à établir une commission indépendante des droits de l'homme pour surveiller et protéger les droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، أعدت الحكومة مشروع قانون بإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان لرصد وحماية حقوق الإنسان. |
Il s'est dit satisfait de la création d'une commission nationale indépendante des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. | UN | وأعربت عن تقديرها لإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
L'Expert indépendant a également déclaré encourageante l'intention manifestée par le Gouvernement fédéral de transition de créer une commission indépendante des droits de l'homme. | UN | وكان مبعث تشجيع للخبير المستقل ما سمعه عن اعتزام الحكومة الاتحادية الانتقالية إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان. |
Une commission de lutte contre la corruption a ainsi été établie; un bureau de médiation pour les questions fiscales a été mis en place et une commission indépendante des droits de l'homme sera bientôt constituée. | UN | وأنشأنا لجنة لمحاربة الفساد واستحدثنا مكتبا لأمين المظالم الضريبية. وسيتم عما قريب إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان. |
Le pays dispose d'une commission indépendante des droits de l'homme et met en œuvre des programmes d'action des droits de l'homme depuis 2004. | UN | ولدى البلد لجنة مستقلة لحقوق الإنسان وما برح ينفذ خطط عمل متعلقة بحقوق الإنسان منذ عام 2004. |
2013 (résultat effectif) : élaboration d'un projet de loi portant création d'une commission indépendante des droits de l'homme | UN | الإنجاز الفعلي لعام 2013: وضع مشروع قانون لإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان |
Elle a également pris note avec satisfaction de l'adoption par le Luxembourg de lois supplémentaires visant à lutter contre la traite des êtres humains et de la création d'une commission indépendante des droits de l'enfant. | UN | ورحبت أيضاً باعتماد لكسمبرغ قوانين إضافية لمكافحة الاتجار بالبشر، وإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الطفل. |
Son rapport a été largement diffusé dans le public pour observations, et on espère qu'une commission indépendante des droits de l'homme sera constituée. | UN | وتم توزيع تقريرها على نطاق واسع التماساً لتعليقات الجمهور، ومن المأمول أن يجرى إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان. |
L'Opération aiderait à l'élaboration d'un plan d'action national relatif aux droits de l'homme et à la constitution d'une commission indépendante des droits de l'homme. | UN | وسوف تقدم العملية الدعم لإعداد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان وإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان. |
Le Qatar a établi une commission indépendante des droits de l'homme chargée de veiller à l'exercice de ces droits et à la diffusion d'une culture des droits de l'homme. | UN | وقد أنشأت قطر لجنة مستقلة لحقوق الإنسان لرصد ممارسة تلك الحقوق ولنشر ثقافة التوعية بحقوق الإنسان. |
Elles attendaient avec intérêt la création à venir d'une commission indépendante des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. | UN | وأعربا أيضاً عن ارتياحهما للجهود الرامية إلى إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Mon gouvernement a établi une commission indépendante des droits de l'homme qui dispose d'un mandat et de pouvoirs qui dépassent les normes énoncées dans les Principes de Paris. | UN | ولقد أنشأت حكومتي لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، خولت بولاية وقدرة على تخفيف العقوبات تتجاوز المعايير المحددة في مبادئ باريس. |
Il a par exemple promulgué la loi 2054 relative à la commission des droits de l'homme, a aboli la peine de mort et a également récemment établi une commission indépendante des droits de l'homme. | UN | فقامت على سبيل المثال، بسن قانون لجنة حقوق الإنسان رقم 2054، وإلغاء عقوبة الإعدام، كما قامت مؤخرا بإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان. |
Il a été envisagé d'élargir le mandat de la commission en la chargeant également de la surveillance des droits de l'homme, mais après études et consultations d'experts, il a été jugé préférable de créer une commission indépendante des droits de l'homme et plusieurs propositions ont été émises en vue de la réalisation de ce projet. | UN | وقد ورد التفكير في توسيع ولاية اللجنة بتكليفها أيضا برصد حقوق اﻹنسان ولكن بعد دراسات ومشاورات أجراها خبراء ارتئي من اﻷفضل إنشاء لجنة مستقلة لحقوق اﻹنسان وقدمت عدة اقتراحات بهدف تحقيق هذا المشروع. |
7. La Barbade accepte la recommandation de s'attacher à mettre sur pied une commission indépendante des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. | UN | 7- تقبل بربادوس التوصية بأن تعمل على إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس. |
20. En outre, une commission nationale indépendante des droits de l'homme a été créée, qui travaille actuellement à l'élaboration d'un plan stratégique en collaboration avec les institutions concernées. | UN | 20- وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت لجنة مستقلة لحقوق الإنسان تتعاون مع مؤسسات أخرى من أجل وضع خطة استراتيجية. |
ii) Une commission nationale des droits de l'homme indépendante est pleinement opérationnelle | UN | ' 2` لجنة مستقلة لحقوق الإنسان تعمل بطاقتها الكاملة |
24. L'absence d'instance indépendante des droits de l'homme ou de poste de médiateur doit être particulièrement soulignée. | UN | 24- ومن الأمور التي تكتسي أهمية خاصة عدم وجود لجنة مستقلة لحقوق الإنسان أو ديوان للمظالم. |
Cette loi porte création d'une commission des droits de l'homme indépendante, chargée de promouvoir, de défendre et de renforcer les droits de l'homme à l'échelle nationale. | UN | وينشئ هذا القانون لجنة مستقلة لحقوق الإنسان مسؤولة عن تعزيز حقوق الإنسان في الدولة وحماية تلك الحقوق وتطويرها. |