Ce dernier, qui compte 40 membres, conseille le Comité des ministres du Conseil de l'Europe sur les questions judiciaires. | UN | ويسدي هذا المجلس، المؤلف من 40 عضواً، المشورة في الشؤون القضائية إلى لجنة وزراء مجلس أوروبا. |
Cette année, la Serbie préside le Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | إن صربيا تتولى هذا العام رئاسة لجنة وزراء مجلس أوروبا. |
Notre gouvernement, lorsqu'il a présidé le Comité des ministres du Conseil de l'Europe, se trouvait au premier rang des débats sur cette question. | UN | وقد كانت حكومة بلدي، أثناء رئاستها لجنة وزراء مجلس أوروبا، في طليعة المناقشة بشأن هذا الموضوع. |
À la tête du Comité des ministres des affaires étrangères du Commonwealth, nous avons guidé cette organisation dans l'imposition de sanctions contre le régime sud-africain. | UN | لقد دفعنا الكمنولث، خلال لجنة وزراء خارجية الكومنولث، لفرض الجزاءات ضد جنوب افريقيا. |
La Cour statue sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | وتخضع عملية اتخاذ القرار من قِبل المحكمة لإشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي. |
Cette année, la Bulgarie sera le premier pays de l'ère post-communiste à assumer la présidence du Comité des ministres de cette instance, l'une des plus anciennes de l'Europe. | UN | وفي هذا العام ستصبح بلغاريا أول بلد من البلدان التي كانت شيوعية يترأس لجنة وزراء تلك الهيئة التي هي أقدم الهيئات اﻷوروبية. |
Pour sa part, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a élaboré la Convention européenne sur la promotion d'un service transnational à long terme de volontariat pour les jeunes. | UN | وقد وضعت لجنة وزراء مجلس أوروبا من جانبها الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتشجيع خدمات الشباب التطوعية عبر الوطنية للأجل البعيد. |
Il a par ailleurs indiqué que le Comité des ministres du Conseil de l'Europe avait adopté les textes suivants en rapport avec le terrorisme : | UN | وأشار المجلس، بالإضافة إلى ذلك إلى أن لجنة وزراء مجلس أوروبا أقرت على مر السنين النصوص التالية المتعلقة بمسائل تتصل بالإرهاب: |
En mars, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a invité le Comité des personnes disparues à présenter ses activités. | UN | 43 - وفي آذار/مارس، دعت لجنة وزراء مجلس أوروبا في ستراسبورغ اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص إلى تقديم عرض لأنشطتها. |
La République de Moldova, ayant présidé le Comité des ministres du Conseil de l'Europe durant le deuxième semestre de 2003, est bien consciente de la valeur de cette coopération. | UN | وإن جمهورية مولدوفا، بوصفها البلد الذي تقلد رئاسة لجنة وزراء مجلس أوروبا في النصف الثاني من عام 2003، لعلى علم تام بقيمة هذا التعاون. |
Lignes directrices sur les droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme adoptées par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe le 11 juillet 2002; | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب التي اعتمدتها لجنة وزراء مجلس أوروبا في 11 تموز/يوليه 2002؛ |
La MINUK a déjà soumis un rapport initial, publié sur le site du Conseil de l'Europe et au sujet duquel le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a fait des recommandations examinées par la MINUK et les institutions provisoires d'administration autonome en vue de leur mise en œuvre. | UN | وقد قدمت البعثة تقريراً أولياً، نُشر على الموقع الإلكتروني لمجلس أوروبا وأصدرت لجنة وزراء مجلس أوروبا توصيات بشأنه قامت البعثة ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بدراستها بغية تنفيذها. |
L'Assemblée parlementaire a recommandé que le Comité des ministres du Conseil de l'Europe invite les gouvernements des États membres : | UN | 829 - وأوصت الجمعية البرلمانية بأن تدعو لجنة وزراء مجلس أوروبا حكومات الدول الأعضاء إلى: |
Ce principe est conforme aux Orientations sur la protection de la liberté d'expression et d'information en temps de crise, récemment adoptées par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | وهذا يتطابق مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية حرية التعبير والمعلومات في أوقات الأزمات التي اعتمدتها مؤخرا لجنة وزراء مجلس أوروبا. |
Approuvée en 1992 par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe, la Charte vise à protéger et promouvoir des langues régionales et minoritaires historiques de l'Europe. | UN | يهدف الميثاق الذي اعتمدته لجنة وزراء مجلس أوروبا عام 1992 إلى حماية اللغات الإقليمية ولغات الأقليات التاريخية في أوروبا وتعزيزها. |
le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a relevé que le cadre institutionnel de la Suisse permet aux minorités linguistiques de conserver et de développer les éléments essentiels de leur identité, notamment leur langue et leur culture. | UN | ولاحظت لجنة وزراء مجلس أوروبا أن الإطار المؤسسي لسويسرا يسمح للأقليات اللغوية بالحفاظ على العناصر الأساسية لهويتها وبتنميتها، لا سيما لغاتها وثقافاتها. |
38. L'exécution des jugements est surveillée par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | 38- وترصد لجنة وزراء مجلس أوروبا إنفاذ الأحكام. |
Sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le Gouvernement continuera à prendre toutes les mesures nécessaires pour que les jugements de la Cour soient exécutés. | UN | وتحت إشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي، ستواصل الحكومة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذ قرارات المحكمة. |
Sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le Gouvernement continuera à prendre toutes les mesures nécessaires pour que les jugements de la Cour soient exécutés. | UN | وستواصل الحكومة، تحت إشراف لجنة وزراء مجلس أوروبا، اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة. |
En 2001, la Lituanie assumera la présidence du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | وفي عام 2001 ستتولى ليتوانيا رئاسة لجنة وزراء مجلس أوروبا. |
Cependant, ses recommandations finales doivent recevoir l'approbation de l'organe politique, c'estàdire du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | إلا أن التوصيات النهائية التي تصدر عن هذه اللجنة يجب أن تُعتمد من قبل الهيئة السياسية، أي لجنة وزراء مجلس أوروبا. |
Ayant examiné et adopté, tel que modifié, le rapport sur la réunion du Comité des ministres de la défense qui s'est tenue les 6 et 7 octobre 2012, | UN | وقد نظرنا واعتمدنا بالصيغة المعدلة تقرير اجتماع لجنة وزراء الدفاع المعقود في يومي 6 و 7 تشرين الأول/أكتوبر 2012؛ |