Les employeurs ont accepté la création d'une Commission nationale pour la protection des jeunes travailleurs et l'on est en train de préparer des amendements au code du travail. | UN | ووافق أرباب العمل على إنشاء لجنة وطنية لحماية العمال الصغار ويجري إعداد مشروع تعديلات لمدونة العمل. |
Sur décision du Ministère de la santé, les plaintes pour mauvais traitements sont recueillies par une Commission nationale pour la protection des handicapés mentaux. | UN | وبموجب قرار صادر عن وزارة الصحة، تستمع إلى أي شكاوى متعلقة بسوء المعاملة أو الاعتداء لجنة وطنية لحماية المعوقين عقليا. |
La législation nationale va au-delà des dispositions de la Convention No 182 de l'Organisation internationale du travail, et une Commission nationale pour la protection de l'enfance a été constituée. | UN | وتتجاوز التشريعات الوطنية الأحكام الواردة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، وقد أنشئت لجنة وطنية لحماية الأطفال. |
Une commission nationale de protection de l'enfance a été établie pour assurer le suivi de la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 34 - وذكرت أنه تم إنشاء لجنة وطنية لحماية الطفل لمتابعة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
:: Une commission nationale de protection des droits de l'enfant sera mise sur pied afin de juger rapidement les délits commis à l'encontre d'enfants ou les violations des droits de l'enfant; | UN | إنشاء لجنة وطنية لحماية حقوق الطفل من أجل المحاكمة السريعة في الجرائم المرتكبة ضد الأطفال أو في حالات انتهاك حقوق الأطفال. |
Le règlement relatif à l'internement, qui garantit les droits et devoirs des patients, est entré en vigueur, et une Commission nationale pour la protection des personnes souffrant de maladies mentales est pleinement opérationnelle. | UN | ودخلت التنظيمات الدولية حيز التنفيذ لتكفل حقوق المرضى ومسؤولياتهم، وباشرت لجنة وطنية لحماية المرضى العقليين عملها على نحو كامل؛ |
Récemment, une Commission nationale pour la protection des droits de l'enfant a été créée en vue de statuer rapidement sur les violations commises à l'encontre des enfants. | UN | وأُنشئت في الآونة الأخيرة لجنة وطنية لحماية حقوق الطفل من أجل إجراء محاكمات سريعة في قضايا الإساءة للأطفال أو انتهاك حقوقهم. |
Récemment, une Commission nationale pour la protection des droits de l'enfant a été créée en vue de statuer rapidement sur les violations commises à l'encontre des enfants. | UN | وأُنشئت في الآونة الأخيرة لجنة وطنية لحماية حقوق الطفل من أجل إجراء محاكمات سريعة في قضايا الإساءة للأطفال أو انتهاك حقوقهم. |
La Commission nationale pour la protection des droits de l'enfant a été mise en place en 2007 pour faire juger sans délai les auteurs de crimes contre les enfants et de violations des droits de ceux-ci. | UN | كما أنشئت في عام 2007 لجنة وطنية لحماية حقوق الطفل تكفل المحاكمة العاجلة للمجرمين الذين يرتكبون جرائم ضد الأطفال وينتهكون حقوقهم. |
9. Conscient de ces problèmes, le Gouvernement nicaraguayen a créé, en 1990, une Commission nationale pour la protection de l'enfance nicaraguayenne qui a spécialement pour but de veiller à l'application concrète de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ٩ - وأردف قائلا إن حكومة نيكاراغوا إدراكا منها لهذه المشاكل أنشأت عام ١٩٩٠ لجنة وطنية لحماية الطفولة في نيكاراغوا مهمتها اﻷساسية هي الحرص على تطبيق اتفاقية حقوق الطفل تطبيقا محسوسا. |
Pour mieux assurer le respect des droits de l’homme s’agissant des enfants, le Gouvernement portugais a créé, en 1998, une Commission nationale pour la protection des enfants et des jeunes à risques et institué un plan national d’élimination de l’exploitation du travail des enfants. | UN | 249 - ولتحسين حماية حقوق الإنسان للطفل، أنشأت حكومة البرتغال في عام 1998 لجنة وطنية لحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر، كما وضعت خطة وطنية للقضاء على استغلال عمل الأطفال. |
128. La Slovaquie a salué les mesures prises par l'Inde en vue d'accroître la participation des femmes à la vie politique, la mise en place d'une Commission nationale pour la protection des droits de l'enfant et l'invitation permanente adressée aux procédures spéciales. | UN | 128- ورحبت سلوفاكيا بالخطوات التي قامت بها الهند باتجاه ضمان زيادة المشاركة النسائية في الحياة السياسية، وبإنشاء لجنة وطنية لحماية حقوق الطفل وبتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
c) Loi du 2 août 2002 instituant une Commission nationale pour la protection des données (CNPD); | UN | (ج) القانون المؤرخ 2 آب/أغسطس 2002 الذي ينص على إنشاء لجنة وطنية لحماية البيانات؛ |
À cette fin, l'Inde a pris plusieurs initiatives, notamment la création, en février 2007, d'une Commission nationale pour la protection des droits de l'enfant, chargée d'assurer la mise en œuvre effective des lois et des programmes relatifs aux enfants. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، اتخذت الهند مجموعة من المبادرات، لا سيما إنشاء لجنة وطنية لحماية حقوق الطفل، في شباط/فبراير2007، لكفالة التنفيذ الفعلي للقوانين والبرامج المتصلة بالأطفال. |
Les droits des enfants sont aussi protégés par une commission nationale de protection des enfants, un système de placement familial et un service de téléassistance auquel les enfants peuvent s'adresser pour être secourus en cas de violences familiales. | UN | 39 - وأفادت بأنه يجري حماية الأطفال أيضا عن طريق لجنة وطنية لحماية الأطفال، ونظام الكفالة، وإقامة خط هاتفي ساخن طوال 24 ساعة يمكن للأطفال أن يطلبوا المساعدة عن طريقه في حالات العنف العائلي. |
Conférence internationale pour la création d'une commission nationale de protection des droits de l'homme et d'un poste de médiateur, 1998. Présentation d'une communication sur la Commission des droits de l'homme ghanéenne. | UN | المؤتــمر الدولــي لإنشــاء لجنة وطنية لحماية حقوق الإنسان ومكتب أمين مظالم، 1998، قدم ورقة عن " لجنة حقوق الإنسان في غانا " . |
Conférence internationale pour la création d'une commission nationale de protection des droits de l'homme et d'un poste de médiateur, 1998. Présentation d'une communication sur la Commission des droits de l'homme ghanéenne. | UN | المؤتــمر الدولــي لإنشــاء لجنة وطنية لحماية حقوق الإنسان ومكتب أمين مظالم، 1998، قدم ورقة عن " لجنة حقوق الإنسان في غانا " . |