La CEA est votre commission. Venez vous réjouir avec nous. | UN | فاللجنة الاقتصادية لأفريقيا هي لجنتكم فتعالوا لتحتفلوا معنا. |
Il a été porté à mon attention que la question de Guam était inscrite à l'ordre du jour de votre commission. | UN | بلغني أن مسألة غوام مدرجة على جدول اﻷعمال المعروض على لجنتكم. |
Je saisis cette occasion pour vous souhaiter, ainsi qu'à votre commission, le succès dans vos travaux. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تمنياتي بنجاح أعمالكم وأعمال لجنتكم. |
Nous saluons la tâche accomplie par l’Organisation des Nations Unies et notamment par votre comité. | UN | إننا نحيي العمل الجيد الذي تقوم به الأمم المتحدة، ولا سيما لجنتكم. |
Nous saluons la tâche accomplie par l’Organisation des Nations Unies et notamment par votre comité. | UN | إننا نحيي العمل الجيد الذي تقوم به الأمم المتحدة، ولا سيما لجنتكم. |
De l'avis des États Membres que vous représentez, l'un des principaux problèmes a trait à la proposition tendant à créer des bureaux régionaux. | UN | ضمن القضايا الأساسية بالنسبة للدول الأعضاء في لجنتكم المقترحُ المتعلق بالمكاتب الإقليمية التابعة للإدارة. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette question à l’attention de votre commission. | UN | وسأكون ممتنا لو تكرمتم بتوجيه انتباه لجنتكم إلى هذه المسألة. |
Je voudrais également vous inviter à porter à l'attention du Conseil, dès que vous le pourrez à l'issue de la session, toutes mesures spécifiques de suivi que votre commission aura prises. | UN | وأود أيضا أن أدعوكم لإطلاع المجلس، في أقرب وقت ترونه ملائما عقب الدورة، على أي إجراءات متابعة معينة تتخذها لجنتكم. |
Je vous saurais gré de bien vouloir porter à la connaissance des membres de votre commission technique les questions soulevées ci-dessus, pour examen et décision. | UN | وسأكون ممتنا جدا لو تفضلتم بعرض المسائل الواردة أعلاه على لجنتكم الفنية بغية النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
Je voudrais également vous inviter à porter à l'attention du Conseil, dès que vous le pourrez à l'issue de la session, toutes mesures spécifiques de suivi que votre commission aura prises. | UN | وأود أيضا أن أدعوكم لإطلاعي، في أقرب وقت ترونه ملائما عقب انتهاء الدورة، على أي إجراءات متابعة معينة تتخذها لجنتكم. |
Je souhaiterais prendre la parole devant votre commission au sujet du Sahara occidental. | UN | أرجو السماح لي بالتكلم أمام لجنتكم بشأن موضوع الصحراء الغربية. |
... Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à faire une déclaration en tant que pétitionnaire lors de l'examen de la question du Sahara par votre commission. | UN | أرجو التكرم بالسماح لي باﻹدلاء ببيان، بوصفي أحد مقدمي طلبات الاستماع، عند نظر لجنتكم في مسألة الصحراء الغربية. |
Je souhaiterais faire une déclaration devant votre commission au sujet du Sahara occidental. | UN | أرجو السماح لي باﻹدلاء ببيان أمام لجنتكم بشأن موضوع الصحراء الغربية. |
J'ai l'honneur de solliciter de votre bienveillance l'autorisation qu'une personne mandatée par notre Mouvement puisse exposer devant votre commission notre point de vue sur la situation actuelle du territoire de la Nouvelle-Calédonie. | UN | أتشرف بأن ألتمس من سعادتكم اﻹذن لشخص مفوض من حركتنا لكي يعرض على لجنتكم وجهة نظرنا في الحالة الراهنة في إقليم كاليدونيا الجديدة. |
En tant que Président de l'Association espagnole des amis de Gibraltar, je demande à votre commission de bien vouloir autoriser un représentant de notre organisation non gouvernementale à prendre la parole sur la question de Gibraltar. | UN | بصفتي رئيسا للرابطة اﻷسبانية ﻷصدقاء جبل طارق، أكتب طالبا من لجنتكم السماح لممثل عن هذه المنظمة غير الحكومية بالتكلم حول مسألة جبل طارق. |
J'en appelle à votre commission pour que cette tendance soit combattue et renversée, et que cette question grave fasse l'objet d'un examen prioritaire. | UN | وأنا أناشد لجنتكم أن تعمل على مقاومة هذا الاتجاه الذي أشرت إليه وعلى عكسه وأن تدرس هذه المشكلة الخطيرة على سبيل اﻷولوية. |
votre comité porte donc une lourde charge mais vous n'êtes pas seuls dans votre entreprise. | UN | ولذا فإن لجنتكم تتحمل عبئا كبيرا، ولكنكم لستم وحدكم في مسعاكم هذا. |
Monsieur le Président, l'idée maîtresse du projet de résolution dont votre comité est saisi ne nous pose aucun problème. | UN | السيد الرئيس، ليست لدينا مشكلة بالنسبة ﻷساس مشروع القرار المعروض على لجنتكم. |
À sa première session, votre comité a établi une liste de thèmes de discussion sur les difficultés auxquelles nous avons à faire face aujourd'hui, dans nos sociétés. | UN | لقد وضعت لجنتكم في دورتها اﻷولى قائمة بالمسائل التي تعبر عن الصعاب التي نواجهها في مجتمعاتنا اليوم. |
Vu que notre nouvelle assistante auxiliaire... va mener une campagne devant votre comité, je suis sûre qu'elle veut prendre la parole. | Open Subtitles | وبما أننا أجدد أفراد طاققمنا سوف تقوم بالعمل على تقديم مذكرة فى لجنتكم فأنا واثقة من أنها تود التحدث |
Je me réjouis de continuer à coopérer étroitement avec vous et les États Membres que vous représentez sur la question du renforcement du Département des affaires politiques et d'autres questions. | UN | وأتطلع إلى مواصلة التعاون الوثيق معكم ومع الدول الأعضاء في لجنتكم بشأن تعزيز إدارة الشؤون السياسية وجميع المسائل الأخرى. |
Je vous remercie de votre collaboration soutenue et attends avec intérêt les contributions de la Commission de la condition de la femme à la session de 2015 du Conseil économique et social. | UN | وأود أن أشكركم على تعاونكم المستمر وأتطلع إلى مساهمات لجنتكم في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2015. |