"لجنتها الدائمة" - Translation from Arabic to French

    • son Comité permanent
        
    • sa Commission permanente
        
    • du Comité permanent plénier
        
    Décision sur la participation des ONG en tant qu'observateurs aux travaux du Comité exécutif et de son Comité permanent UN :: مقرر بشأن اشتراك منظمة غير حكومية بصفة مراقب في أعمال اللجنة التنفيذية وأعمال لجنتها الدائمة
    son Comité permanent examine régulièrement les questions de contrôle. UN وتقوم لجنتها الدائمة بصورة منتظمة بمناقشة المسائل المتعلقة بالمراقبة.
    Le cycle annuel des réunions du Comité exécutif consiste en une session plénière annuelle et un certain nombre de réunions intersessions de son Comité permanent. UN وتتألف الدورة السنوية لاجتماعات اللجنة التنفيذية من دورة عامة سنوية واحدة ومن عدد من الاجتماعات التي تعقدها فيما بين الدورات لجنتها الدائمة.
    Elle a approuvé aussi un certain nombre de recommandations particulières faites par son Comité permanent sur l'observation et l'inspection complétant les dispositions pertinentes du système d'inspection, y compris la mesure dans laquelle les nouvelles dispositions ne s'appliqueraient pas à certains types de pêche. UN وأقرت أيضا عددا من التوصيات المحددة المقدمة من لجنتها الدائمة المعنية بالمراقبة والتفتيش استكمالا لﻷحكام ذات الصلة بنظام التفتيش ومنها مدى انطباق اﻷنظمة الجديدة على أنواع معينة من مصائد اﻷسماك.
    La session de l'Assemblée n'a pas encore repris et sa Commission permanente n'a toujours pas fixé de date pour la tenue d'une session extraordinaire. UN ولا تزال الجمعية في عطلة ولم تلتئم لجنتها الدائمة بعد لتحديد موعد لعقد دورة استثنائية.
    D'après le HCR, des scénarios de financement seraient examinés à la réunion du Comité permanent plénier en juin 2009. UN وذكرت المفوضية أنه ستتم دراسة سيناريوهات التمويل في اجتماع لجنتها الدائمة في حزيران/يونيه 2009.
    Le HCR doit prendre d'urgence les mesures correctives nécessaires et faire rapport régulièrement à son Comité permanent afin de redonner confiance aux donateurs. UN ويجب أن تبادر المفوضية إلى اتخاذ التدابير التصحيحية الضرورية وتقديم تقارير منتظمة عنها إلى لجنتها الدائمة من أجل استعادة ثقة المانحين.
    L'application de la Convention incombe uniquement à la Conférence des Parties contractantes et son administration courante est assurée par un secrétariat placé sous l'autorité de son Comité permanent, lequel est élu par la Conférence des Parties contractantes. UN والجهة الوحيدة التي تضطلع بالمسؤولية عن تنفيذ الاتفاقية هي مؤتمر الأطراف المتعاقـــدة فيها، وأوكلت الإدارة اليومية لها إلى أمانة تخضع لسلطة لجنتها الدائمة التي ينتخبها مؤتمر الأطراف المتعاقدة.
    son Comité permanent sur la condition de la femme et son Comité permanent de parlementaires masculins sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes ont été créés au sein du système du Forum asiatique pour traiter de cette question. UN وقد جرى تشكيل لجنتها الدائمة المعنية بوضع المرأة ولجنتها الدائمة للذكور المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة في إطار منظومة المنتدى الآسيوي لمعالجة هذه القضية.
    L'Ordre, qui est disposé à collaborer avec le HCR pour formuler une stratégie conjointe pour la réalisation des buts humanitaires communs, suivra avec la plus grande attention les activités du HCR, vu qu'il participera désormais aux réunions de travail de son Comité permanent. UN والرابطة، إذ تبدي استعدادها للتعاون مع المفوضية لوضع استراتيجية مشتركة بهدف التوصل إلى أهداف إنسانية مشتركة، سوف تتابع عن كثب وبمزيد من الفعالية ما تقوم به المفوضية من أنشطة ﻷنها ستشارك مستقبلا في اجتماعات العمل التي تعقدها لجنتها الدائمة.
    Le Département des affaires étrangères et du commerce extérieur consulte les organisations non gouvernementales sur les questions de politique étrangère ayant trait aux droits de l'homme par l'intermédiaire de son Comité permanent sur les droits de l'homme et dans le cadre du forum qu'il organise chaque année avec les ONG s'occupant des droits de l'homme. UN وتتشاور وزارة الخارجية والتجارة مع المنظمات غير الحكومية بشأن حقوق الإنسان في سياق السياسة الخارجية، من خلال لجنتها الدائمة المعنية بحقوق الإنسان وكذلك من خلال المنتدى السنوي المعني بحقوق الإنسان لوزارة الخارجية والتجارة والمنظمات غير الحكومية.
    Par l'intermédiaire de son Comité permanent du Système du Traité sur l'Antarctique, le Comité continuera de porter les questions scientifiques principales à l'attention des réunions consultatives du Traité sur l'Antarctique. UN 23 - وستواصل اللجنة العلمية للبحوث الخاصة بأنتاركتيكا توجيه اهتمام الاجتماعات الاستشارية لأطراف معاهدة أنتاركتيكا إلى مسائل علمية رئيسية من خلال عمل لجنتها الدائمة المعنية بنظام المعاهدة.
    44. Le Comité note que l'État partie a pris, par l'intermédiaire de son Comité permanent sur le droit procédural, l'initiative d'entamer la procédure d'examen de la réserve faite à propos du paragraphe 2 b v de l'article 40 de la Convention. UN 44- تحيط اللجنة علماً بالمبادرة التي اتخذتها الدولة الطرف، عن طريق لجنتها الدائمة المعنية بقانون المرافعات، بالشروع في عملية إعادة النظر في تحفظها المقدم على المادة 40(2)(ب)(ت) من الاتفاقية.
    Par l'intermédiaire de son Comité permanent sur la santé génésique, y compris le VIH/sida, l'organisation a contribué activement à la réduction de la pandémie du VIH/sida en organisant des formations internationales, régionales et nationales d'éducation par les pairs dans ses pays membres sur tous les continents. UN واضطلعت المنظمة، من خلال لجنتها الدائمة المعنية بالصحة الإنجابية، بما في ذلك مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بدور نشط في الحد من وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق تنظيم الدورات الدولية والإقليمية والوطنية للتدريب على التعلم من الأقران في منظماتها الأعضاء على نطاق جميع القارات.
    Il a en outre fait savoir au Comité que son Comité permanent avait approuvé en juin 2011 une stratégie de financement des engagements accumulés liés aux prestations à la cessation de service et après la retraite; le Comité examinera la stratégie lors de son prochain audit. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت المفوضية المجلس بأن لجنتها الدائمة قد وافقت في حزيران/يونيه 2011 على استراتيجية لتمويل التزاماتها المتراكمة المتعلقة بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد؛ وسينظر المجلس في هذا الأمر في مراجعته المقبلة.
    434. La Commission a entendu avec intérêt une déclaration faite au nom du Comité consultatif juridique africano-asiatique (AALCC) sur les activités de son Comité permanent sur les questions de droit commercial en ce qui concerne le suivi de l'évaluation et l'examen du droit commercial international dans une perspective africano-asiatique. UN ٤٣٤ - استمعت اللجنة، مع الاهتمام، الى بيان أدلي به نيابة عن اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - الافريقية بشأن أنشطة لجنتها الدائمة المعنية بمسائل القانون التجاري فيما يتعلق برصد واستعراض القانون التجاري الدولي من منظور افريقي آسيوي.
    a) Décide d'inscrire les questions suivantes au programme de travail de son Comité permanent en 1996 et demande au HCR d'inclure dans sa documentation sur chacune de ces questions les recommandations pertinentes des commissaires aux comptes et du CCQAB, ainsi que les mesures prises pour mettre en oeuvre ces recommandations et les décisions et conclusions connexes du Comité exécutif : UN )أ( تقرر إدراج المسائل التالية في برنامج عمل لجنتها الدائمة في ٦٩٩١، وترجو من المفوضية أن تدرج في وثائقها بشأن كل بند التوصيات المحاسبية المناسبة وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية فضلاً عن الخطوات التي اتُخذت لتنفيذ تلك التوصيات ومقررات واستنتاجات اللجنة التنفيذية ذات الصلة:
    Ainsi, l'ICCAT a déclaré que son nouveau Sous-Comité sur les écosystèmes avait pour mission globale d'intégrer les activités de surveillance et de recherche sur les écosystèmes exigées par son Comité permanent pour la Recherche et les Statistiques, et qu'il ferait donc office de pierre angulaire scientifique en faveur d'une approche écosystémique des pêches au sein de l'ICCAT. UN وعلى سبيل المثال، ذكرت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي أن الهدف العام من اللجنة الفرعية المعنية بالنظم الإيكولوجية المنشأة حديثا إدماج أنشطة الرصد والبحوث عن النظم الايكولوجية التي طلبتها لجنتها الدائمة للبحوث والإحصاءات، وبالتالي فهي بمثابة حجر الزاوية العلمي لنهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك في اللجنة الدولية.
    c) Approuve la liste suivante des organisations intergouvernementales et internationales que le Haut Commissaire invite à participer en qualité d'observateur aux réunions pertinentes de son Comité permanent d'octobre 2004 à octobre 2005 : UN (ج) توافق على القائمة التالية بأسماء المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية التي سيدعوها المفوض السامي للمشاركة بصفة مراقب في ما ستعقده لجنتها الدائمة في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2004 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2005 من اجتماعات ذات صلة:
    c) Approuve la liste suivante des organisations intergouvernementales et internationales que le Haut Commissaire invite à participer en qualité d'observateur aux réunions pertinentes de son Comité permanent d'octobre 2004 à octobre 2005 : UN (ج) توافق على القائمة التالية بأسماء المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية التي سيدعوها المفوض السامي للمشاركة بصفة مراقب في ما ستعقده لجنتها الدائمة في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2004 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2005 من اجتماعات ذات صلة:
    La Conférence mondiale sur la religion et la paix, coalition internationale de représentants des principales religions du monde, a engagé ses dirigeants à participer à la suite donnée à la session extraordinaire et au Mouvement mondial en faveur des enfants dans le cadre de sa Commission permanente sur les enfants et la famille. UN 41 - وأشرك المؤتمر العالمي المعني بالدين والسلم، وهو تحالف دولي يضم ممثلين عن الديانات الرئيسية في العالم، القادة الدينيين الأعضاء فيه في متابعة تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية وفي أعمال الحركة العالمية من أجل الطفل عن طريق لجنتها الدائمة المعنية بالطفل والأسرة.
    D'après le HCR, des scénarios de financement seraient examinés à la réunion du Comité permanent plénier en juin 2009. UN وذكرت المفوضية أنه ستتم دراسة سيناريوهات التمويل في اجتماع لجنتها الدائمة في حزيران/يونيه 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more