Publié par la Mission permanente de l'Afrique du Sud auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | صادر عن البعثة الدائمة لجنوب أفريقيا لدى اﻷمم المتحدة |
Il a pris note du rôle que l'Afrique du Sud joue au niveau international dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | وأشارت إلى الدور الدولي لجنوب أفريقيا في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
La cohésion sociale est l'une des principales priorités que s'est fixée l'Afrique du Sud dans le cadre de ses programmes en faveur de l'édification de la nation. | UN | ويمثل تحقيق التلاحم الاجتماعي أحد الأولويات الرئيسية لجنوب أفريقيا في البرامج التي وضعتها لبناء الأمة. |
OPÉRATION MOUFLON : DESTRUCTION DES SURPLUS D'ARMES LÉGÈRES ET DE PIÈCES DE RECHANGE DE LA FORCE DE DÉFENSE NATIONALE sud-africaine | UN | عملية الموفلون: تدمير المخزون الزائد عن الحاجة من الأسلحة الصغيرة وقطع الغيار التابعة لقوات الدفاع الوطني لجنوب أفريقيا |
1959 Admis au barreau de la Cour suprême d'Afrique du Sud | UN | 1959 محام لدى المحكمة العليا لجنوب أفريقيا. |
Il semble que ces crimes soient incorporés dans le droit interne sud-africain quels qu'en soient les auteurs et le lieu de commission. | UN | ويبدو أن هذه الجرائم مدرجة في القانون المحلي لجنوب أفريقيا بصرف النظر عن الطرف الذي ارتكبها وعن مكان ارتكابها. |
Entre-temps, je donne la parole à l'Afrique du Sud. | UN | ومع أخذ ذلك في الاعتبار، أعطي الكلمة الآن لجنوب أفريقيا. |
Le désarmement nucléaire demeure une priorité pour l'Afrique du Sud. | UN | وتظل مسألة نزع السلاح تشكل أولوية بالنسبة لجنوب أفريقيا. |
l'Afrique du Sud a le privilège de diriger le travail novateur de ce programme de l'Union africaine au Soudan. | UN | ومن دواعي الشرف لجنوب أفريقيا أن تقود العمل الرائد لبرنامج الاتحاد الأفريقي هذا في السودان. |
Mme Ginwala a été Présidente de l'Assemblée nationale de l'Afrique du Sud de 1994 à 2004. | UN | كانت الدكتورة غينوالا متحدثة باسم الجمعية الوطنية لجنوب أفريقيا في الفترة من 1994 إلى 2004. |
Depuis 1998, le gouvernement a accompli des progrès extraordinaires dans ses efforts visant à assurer que la législation soit conforme à la Constitution et aux normes internationales qui ont force obligatoire pour l'Afrique du Sud. | UN | فمنذ عام 1998، اتخذت الحكومة خطوات واسعة لضمان مواءمة التشريعات مع الدستور والمعايير الدولية الملزمة لجنوب أفريقيا. |
De plus, les femmes sont équitablement représentées parmi les délégués de l'Afrique du Sud au Parlement panafricain. | UN | وعلاوة على ذلك، تمثَّل المرأة بصورة متكافئة كمندوبات لجنوب أفريقيا في البرلمان الأفريقي. |
En 2007, les postes de vice-président ont été occupés par les Représentants permanents de la Slovaquie et de l'Afrique du Sud auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويشغل منصب رئيسي اللجنة في عام 2007 الممثلان الدائمان لجنوب أفريقيا وسلوفاكيا لدى الأمم المتحدة. |
Lettre datée du 8 juin 2011, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent de l'Afrique du Sud | UN | رسالة مؤرخة 8 حزيران/يونيه 2011 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم لجنوب أفريقيا لدى الأمم المتحدة |
Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs des représentantes suppléantes de l'Afrique du Sud au Conseil de sécurité | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلتين المناوبتين لجنوب أفريقيا في مجلس الأمن |
Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs des représentants suppléants de l'Afrique du Sud au Conseil de sécurité | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين لجنوب أفريقيا في مجلس الأمن |
Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs des représentants suppléants de l'Afrique du Sud au Conseil de sécurité | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين لجنوب أفريقيا في مجلس الأمن |
La pêche à la langouste est encadrée par un accord de concession exclusive liant l'administration de l'île et une société sud-africaine. | UN | ويجري صيد سرطان البحر بموجب امتياز حصري ممنوح من تريستان دا كونها إلى شركة تابعة لجنوب أفريقيا. |
Ce projet de recherche a été exécuté en collaboration entre l'UNIDIR et l'Institute for Security Studies d'Afrique du Sud. | UN | وكان مشروع البحث يمثل تعاونا بين المعهد ومعهد الدراسات الأمنية لجنوب أفريقيا. |
Le processus de ratification par le Parlement national sud-africain est en cours. | UN | وقد بدأت حالياً عملية التصديق لدى البرلمان الوطني لجنوب أفريقيا. |
Le secrétariat a été informé que toute les missions sud-africaines avaient été autorisées à délivrer des visas sur demande. | UN | تم إبلاغ اﻷمانة بأن جميع البعثات التابعة لجنوب أفريقيا قد خولت إصدار تأشيرات عند طلبها. |
Il a indiqué que la technologie satellitaire sudafricaine offrait, en matière de haute et de moyenne résolution, une solution technique de base satisfaisante. | UN | وتتسم التكنولوجيا الساتلية لجنوب أفريقيا بإمكانية استخدام السواتل لجمع بيانات عالية الاستبانة ومتوسطة الاستبانة تكون ملائمة كأساس للحل. |
À cet égard, je tiens à ce qu'il soit pris acte de ce que la question des garanties de sécurité demeure extrêmement importante en Afrique du Sud. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أسجل رسميا أن مسألة الضمانات الأمنية لا تزال ذات أهمية كبيرة بالنسبة لجنوب أفريقيا. |
Aux termes de ces dispositions, des renseignements doivent être communiqués au service financier du South African Police Detective Service. | UN | وفي الوقت الحاضر توجه البلاغات بموجب هذه الأحكام إلى الفرع التجاري بدائرة استخبارات الشرطة لجنوب أفريقيا. |
Membre du Conseil consultatif des services financiers de Unit Trusts of South Africa | UN | عضو المجلس الاستشاري للخدمات المالية لصندوق يونت الاستئماني لجنوب أفريقيا |
Expression de remerciements au peuple et au Gouvernement sud-africains | UN | الإعراب عن الشكر لجنوب أفريقيا شعبا وحكومة |
Par ailleurs, la Communauté de développement de l'Afrique australe mettait en place une unité chargée de la population qui pourrait présenter un intérêt pour le Rwanda. | UN | كما ذكرت بأن مجتمع التنمية لجنوب أفريقيا بصدد إنشاء وحدة للسكان يمكن لرواندا أن تستفيد منها. |