"لجنوب افريقيا الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouvelle Afrique du Sud
        
    Il est réjouissant de constater que la constitution intérimaire de la nouvelle Afrique du Sud comprend une charte des droits. UN وممـــا يبعث على الارتياح أن نلاحظ أن الدستور المؤقت لجنوب افريقيا الجديدة يتضمن قانونا بشأن الحقوق.
    Dans sa très importante déclaration, M. Nzo, le Ministre des affaires étrangères, a clairement précisé les besoins de la nouvelle Afrique du Sud dans le domaine de la reconstruction et du développement. UN وقد أوضح وزير الخارجية نزو، في بيانه الهام جدا، احتياجات التعمير والتنمية لجنوب افريقيا الجديدة.
    La candidature de M. Goosen qui est recommandée se veut être le double symbole de la nouvelle Afrique du Sud et de la jeunesse africaine. UN وإن ترشيح السيد غوسن سيكون رمزا مزدوجا لجنوب افريقيا الجديدة وللشباب اﻷفريقي.
    Il reste encore nombre de difficultés à vaincre avant que notre vision d'une nouvelle Afrique du Sud devienne réalité. UN ولا تزال مواجهة تحديات عديدة لازمة قبل أن تتحول رؤيانا لجنوب افريقيا الجديدة الى واقع ملموس.
    L'Union européenne se félicite des initiatives prises en vue de consolider davantage les fondements démocratiques de la nouvelle Afrique du Sud, alors qu'approchent les premières élections démocratiques jamais tenues dans ce pays. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالمبادرات التي اتخذت لزيادة توطيد اﻷسس الديمقراطية لجنوب افريقيا الجديدة مع اقتراب البلد من أول انتخابات ديمقراطية تجري فيه.
    En avril dernier, nous avons été témoins de la fin de l'apartheid et, avec elle, de l'instauration réussie d'une nouvelle Afrique du Sud démocratique et non raciale. UN في نيسان/ابريل الماضي شهدنا إنهاء الفصل العنصري ومعه الاقامة الناجحة لجنوب افريقيا الجديدة الديمقراطية وغير العنصرية.
    Nous adressons nos chaleureuses félicitations à la nouvelle Afrique du Sud pour son héroïque victoire. Nous nous réjouissons de la voir participer pleinement aux travaux des Nations Unies et nous formons des voeux pour son avenir. UN ونحن اليوم نقدم لجنوب افريقيا الجديدة التهاني القلبية على نصرها الباسل، ونرحب بحرارة بمشاركتها التامة في أعمال اﻷمم المتحدة، ونتمنى لها كل الخير في المستقبل.
    Cependant, aussi important que fût tout cet effort, les mesures que nous adopterons pour aider à la reconstruction nationale de la nouvelle Afrique du Sud seront également essentielles. UN مع ذلك، وعلى الرغم من أهمية ذلك الجهد، ستكون التدابير التي سنتخذها للاسهام في التعمير الوطني لجنوب افريقيا الجديدة أساسية بالمثل.
    L'Assemblée sait que le gouvernement d'unité nationale, sous la direction du Président Nelson Mandela, s'est fixé pour tâche de concevoir un plan de reconstruction et de développement pour la nouvelle Afrique du Sud. UN تدرك الجمعية أن حكومة الوحدة الوطنية، برئاسة الرئيس نيلسون مانديلا، حددت لنفسها مهمة رسم خطة للتعمير والتنمية لجنوب افريقيا الجديدة.
    Maintenant que l'objectif du gouvernement par la majorité est en vue, l'heure est venue pour les Noirs, qui subissent depuis si longtemps l'odieux système de l'apartheid, de resserrer les rangs dans une solide unité afin qu'ensemble, ils puissent faire en sorte que la nouvelle Afrique du Sud ait un impact sur la scène internationale, dans leur propre intérêt et dans celui de tous les Sud-Africains. UN وباقترابنا اﻵن من تحقيق هدف حكم اﻷغلبية حان الوقت للسود الذين عانوا تحت نظام الفصل العنصري البغيض معاناة طويلة، أن يتكاتفوا في وحدة راسخة معا، وذلك كي يتمكنوا معا من افساح المجال لجنوب افريقيا الجديدة أن تترك بصماتها على المسرح الدولي، وذلك لمصلحتهم ومصلحة جميع سكان جنوب افريقيا.
    Nous avons appuyé sans réserve les projets de résolutions A/48/L.58 et A/48/L.59. Nous nous réjouissons qu'en signe d'estime à l'égard de la nouvelle Afrique du Sud, le projet de résolution A/48/L.58 ait été adopté par consensus. UN إننا نؤيد بالكامل مشروعي القرارين A/48/L.58 و .A/48/L.59 ويسرنا أن مشروع القرار A/48/L.58 اعتمد بتوافق اﻵراء كهدية لجنوب افريقيا الجديدة.
    Le rapport définit, de même, le cadre approprié dans lequel les objectifs du Programme peuvent s'intégrer dans l'ensemble des programmes multilatéraux de développement, en particulier pour répondre à la nécessité urgente d'apporter une contribution efficace aux immenses besoins en ressources humaines de la nouvelle Afrique du Sud non raciale et démocratique. UN وعلاوة على ذلك، يحدد التقرير اﻹطار الصحيح الذي يمكن إدماج أهداف البرنامج فيه في السياق العام لبرامج التنمية المتعددة اﻷطراف، وعلى وجه الخصوص بغرض تلبية الحاجة العاجلة الى اﻹسهام الفعلي في متطلبات الموارد البشرية الضخمة لجنوب افريقيا الجديدة واللاعنصرية والديمقراطية.
    La tolérance et la patience manifestées par les Sud-Africains durant la période des élections, la chute spectaculaire de la violence politique, de même que l'attachement manifesté par les partis politiques à la réconciliation nationale, sont de bon augure pour la nouvelle Afrique du Sud. UN إن التسامح والصبر اللذين أظهرهما شعب جنوب افريقيا أثناء فترة التصويت، والانخفاض المثير في مستوى العنـــف السياســــي، وما أعربت عنه اﻷحزاب السياسية من التزام بالمصالحة الوطنية، إنما تنبئ جميعا بمستقبل مبشر لجنوب افريقيا الجديدة.
    Mais il faut les assortir de programmes — à moyen et long terme — d'élaboration de politiques et de création de capacités si l'on veut que la nouvelle Afrique du Sud puisse s'attaquer avec une certaine constance aux causes profondes de ces problèmes socio-économiques. UN غير أنه يجب أن تصاحب ذلك برامج بين متوسطة اﻷجل الى طويلة اﻷجل تتعلق بصنع السياسة وبناء القدرات، هذا إذا أريد لجنوب افريقيا الجديدة أن تعالج اﻷسباب الجذرية لهذه المشكلات الاجتماعية - الاقتصادية على أساس أكثر ثباتا.
    Outre le financement de programmes spécifiques dans les établissements de ce type et l'octroi des moyens financiers nécessaires à leur expansion, il a souvent été constaté que des mesures concrètes devraient également être prises pour modifier la mentalité propre à ces établissements - qui tendent à se cantonner dans leur " tour d'ivoire " - pour mieux les adapter aux besoins de développement de la nouvelle Afrique du Sud. UN وفضلا عن تمويل برامج محددة في هذه المؤسسات وتوفير اﻷموال لتوسيعها، أعرب في الغالب عن رأي يقول بأن تدابير محددة يجب أن تتخذ لتغيير عقلية " البرج العاجي " لهذه المؤسسات بغية جعلها أكثر صلة بالاحتياجات الانمائية لجنوب افريقيا الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more