un effort résolu s'impose au niveau mondial afin de susciter une prise de conscience et un engagement politique propres à déboucher sur une action efficace, aux niveaux national et international. | UN | وهناك حاجة لجهد عالمي مثابر يهدف الى رفع درجة الوعي والالتزام السياسي بالعمل الفعال على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il s'agit là d'un effort sincère fait pour renforcer le TNP afin de parvenir à l'universalité de ce Traité, ce qui doit demeurer notre objectif. | UN | وإن تعزيـــز معاهـدة عدم الانتشار لجهد صادق من أجل تحقيق صفة العالمية للمعاهدة، وهو ما ينبغي أن يبقى هدفا لنا. |
Elle aura besoin également de l'appui du monde développé dans un effort fondé sur une évaluation sérieuse et réaliste de ce qui doit être fait. | UN | كما أن أفريقيا ستحتاج إلى دعم العالم المتطور لجهد يقوم على أساس من التقييم الهادئ والواقعي لما تدعو الحاجة إلى عمله. |
Il est notoire que cette convention est le traité le plus détaillé qui soit et représente l'effort universel le plus significatif pour codifier le droit international. | UN | من المعروف أن الاتفاقية هي أكثر المعاهدات تفصيلا، وأكثر النتائج تمثيلا لجهد عالمي لتدوين القانون الدولي. |
a) L'état du ou des stocks et le niveau de leur exploitation dans la zone de pêche; | UN | )أ( حالة الرصيد ذي الصلة )اﻷرصدة ذات الصلة( والمستويات القائمة لجهد الصيد في مصائد اﻷسماك؛ |
L'idée est de solliciter le financement d'un effort de développement réaliste, mais ambitieux, au cours de la prochaine décennie. | UN | وتتمثل الفكرة في التماس التمويل لجهد إنمائي واقعي ولكن طموح خلال العقد القادم. |
De même que nos succès, pour être confortés, nécessitent de nous plus d'efforts encore. | UN | كما أن أوجه النجاح لا يمكن اعتبارها أمرا مستديما، واﻷرجح أن تكون كل نتيجة ايجابية نقطة انطلاق لجهد أكبر. |
Mais grâce à la réaction rapide et résolue de l'ONU, un effort mondial unifié a pu être entrepris afin de débarrasser la planète du terrorisme. | UN | وقد أدي الرد الحازم السريع للأمم المتحدة إلى التهيـئة لجهد عالمي متضافر لاجتثاث شأفة الإرهاب. |
un effort concerté pour atténuer son impact sur l'écosystème, la flore et la faune de l'Antarctique, est urgent. | UN | وهناك حاجة ماسة لجهد متضافر لتقليل أثره على النظام الإيكولوجي والحيوانات والنباتات. |
Les Accords de paix constituent pour le Guatemala les éléments fondamentaux d'un effort profond, complet et intégral pour changer notre pays. | UN | وكانت اتفاقات السلام بالنسبة لغواتيمالا هي العناصر الاستراتيجية لجهد عميق وشامل ويضم الجميع لتغيير بلدنا. |
un effort collectif en matière de coopération est la seule manière d'endiguer et d'éliminer ce fléau. | UN | ويبقى بذل الجميع لجهد تعاوني الطريقة الوحيدة للسيطرة على الوباء والقضاء عليه. |
L'important colloque ONU/SOI a marqué le début d'un effort renouvelé pour défendre, sur le plan international, la cause des handicapés mentaux. | UN | وكانت هذه الندوة المشتركة الهامة بداية لجهد متجدد للنهوض بالقضايا التي تهم ذوي اﻹعاقة الذهنية على الصعيد العالمي. |
À notre avis, un effort concerté de ces pays serait le moyen le plus efficace de continuer la lutte contre ces armes. | UN | وفي رأينا أن بذل هذه البلدان لجهد متضافر سيكون الطريقة اﻷكثر فعالية لمواصلة الكفاح ضد هذه اﻷسلحة. |
De même, les résultats en matière de développement sont l'aboutissement d'un effort concerté impliquant différentes parties prenantes. | UN | وبالمثل، فإن تحقيق النتائج الإنمائية يعد تتويجاً لجهد منسق يشارك فيه مختلف أصحاب المصلحة. |
Des solutions bilatérales ont été proposées et étudiées, mais ce processus prendra des mois; le Centre cambodgien de déminage risque de rester inactif, et un effort considérable sera nécessaire pour qu'il fonctionne de nouveau. | UN | وأقترحت ودرست حلول على المستوى الثنائي ولكن العملية ستستغرق شهورا. وسيتدهور مركز عمليات إزالة اﻷلغام في كمبوديا، وستكون هناك حاجة لجهد كبير ليستأنف عمله من جديد. |
À ce jour, le public australien a versé quelque 190 millions de dollars australiens aux opérations de secours et à l'effort de reconstruction. | UN | وحتى اليوم، ساهم الجمهور الأسترالي بمبلغ 190 مليون دولار أسترالي لجهد الإغاثة وإعادة البناء. |
Elle est essentiellement chargée d’appuyer l’effort de réforme entrepris par le Secrétaire général en favorisant l’instauration d’un nouveau style de gestion et en aidant les cadres et le personnel à exécuter les programmes prescrits avec une efficacité accrue tout en retirant davantage de satisfactions de leur emploi et de leur carrière. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي منها في تقديم الدعم لجهد اﻷمين العام لﻹصلاح بتعزيز التغيير اﻹداري في المنظمة كما يتمثل في مساعدة المديرين والموظفين على الاضطلاع بقدر أكبر من الفعالية بالبرامج المسندة إليهم مع تحقيق الارتياح في الوظيفة والحياة المهنية في الوقت ذاته. |
Elle est essentiellement chargée d’appuyer l’effort de réforme entrepris par le Secrétaire général en favorisant l’instauration d’un nouveau style de gestion et en aidant les cadres et le personnel à exécuter les programmes prescrits avec une efficacité accrue tout en retirant davantage de satisfactions de leur emploi et de leur carrière. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي منها في تقديم الدعم لجهد اﻷمين العام لﻹصلاح بتعزيز التغيير اﻹداري في المنظمة كما يتمثل في مساعدة المديرين والموظفين على الاضطلاع بقدر أكبر من الفعالية بالبرامج المسندة إليهم مع تحقيق الارتياح في الوظيفة والحياة المهنية في الوقت ذاته. |
a) L'état du ou des stocks et le niveau de leur exploitation dans la zone de pêche; | UN | )أ( حالة الرصيد ذي الصلة )اﻷرصدة ذات الصلة( والمستويات القائمة لجهد الصيد في مصائد اﻷسماك؛ |
a) L'état du ou des stocks et le niveau de leur exploitation dans la zone de pêche; | UN | )أ( حالة الرصيد ذي الصلة )اﻷرصدة ذات الصلة( والمستويات القائمة لجهد الصيد في مصائد اﻷسماك؛ |
a) La situation des stocks en question et le niveau de leur exploitation dans la zone de pêche; | UN | )أ( حالة الرصيد ذي الصلة )اﻷرصدة ذات الصلة( والمستويات القائمة لجهد الصيد في مصائد اﻷسماك المعنية؛ |
Toutefois, l'atout clef pour le succès des efforts nationaux est la coopération internationale. | UN | لكن التعاون الدولي من بين العوامل الأساسية لجهد وطني ناجح. |