"لجيش الرب للمقاومة" - Translation from Arabic to French

    • de la LRA
        
    • l'Armée de résistance du Seigneur
        
    • par la LRA
        
    • de l'ARS
        
    • la LRA disposerait
        
    • l'Armée de libération du Seigneur
        
    Le problème de la LRA n'est pas entièrement résolu. UN لم يحرز تقدم كامل في التصدي لجيش الرب للمقاومة.
    Après avoir examiné minutieusement la situation, le Gouvernement ougandais a pris la décision difficile d'amnistier les dirigeants de la LRA pour faciliter les pourparlers de paix. UN وبعد تحليل الموقف بعناية، قررت حكومة أوغندا اتخاذ قرار مؤلم بعرض العفو على القيادة العليا لجيش الرب للمقاومة بهدف تسهيل محادثات السلام.
    i) Renforcer les capacités de réponse des pays affectés par les atrocités de la LRA, afin de créer des capacités propres; UN ' 1` تعزيز قدرة البلدان المتضررة من الأعمال الوحشية لجيش الرب للمقاومة على الرد، من أجل خلق قدرات ذاتية؛
    :: Aide à la réinsertion des enfants rescapés qui ont été enlevés par les rebelles de l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) UN المساعدة في إعادة توطين الأطفال الذين تم إنقاذهم والذين كان المتمردون التابعون لجيش الرب للمقاومة قد اختطفوهم
    Lors d'une attaque lancée par la LRA sur un site minier dans la ville de Nzako, relevant de la préfecture de la Haute-Kotto, six personnes au moins ont été tuées, dont plusieurs enfants. UN وخلال هجوم لجيش الرب للمقاومة في موقع تعدين في بلدة نزاكو في مقاطعة كوتو العليا قُتل ستة أشخاص على الأقل، من بينهم عدة أطفال.
    Le taux des retours a baissé en 2011, de nombreuses personnes craignant d'avoir à subir de nouvelles attaques de l'ARS si elles rentraient chez elles. UN وهبط معدل العائدين في عام 2011 لخشية الكثيرين من العودة إلى مواطنهم الأصلية والتعرض لهجمات أخرى لجيش الرب للمقاومة.
    Il permet également d'analyser les effectifs de la LRA et d'arrêter des stratégies d'intervention humanitaire. UN ويتيح أيضا فرصة لتحليل القوام العسكري لجيش الرب للمقاومة والاتفاق على استراتيجيات الاستجابة الإنسانية.
    Les activités militaires de la LRA dans la région UN الأنشطة العسكرية لجيش الرب للمقاومة في المنطقة
    Le Groupe est extrêmement préoccupé par ce qu'il considère être l'enlèvement systématique d'enfants par des éléments de la LRA. UN ويعرب الفريق عن قلقه البالغ إزاء ما يعتبره اختطافا منتظما للأطفال تنفذه عناصر تابعة لجيش الرب للمقاومة.
    iii) Réintégration des ex-combattants de la LRA dans le nord de l'Ouganda UN ' 3` إعادة دمج المقاتلين السابقين لجيش الرب للمقاومة في مجتمع شمال أوغندا
    Au Soudan du Sud, il n'est fait état d'aucune activité de la LRA au cours de la période considérée. UN 50 - وفي جنوب السودان، لم يُبلَّغ عن أي حوادث لجيش الرب للمقاومة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    119. Le 27 juillet, le principal commandant de la LRA en République démocratique du Congo a été tué dans le parc national de la Garamba. UN 119 - وفي 27 تموز/يوليه، قتل في متنزه غارامبا الوطني القائد الأعلى لجيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il a suggéré qu'une fois les Forces de défense du peuple ougandais rayées des listes, les rapports que le Secrétaire général présentera sur la LRA et les enfants dans le conflit armé tiennent compte du caractère régional de la LRA. UN واقترح أنه تالياً لرفع " قوات الدفاع الشعبية الأوغندية " من القوائم، ينبغي لتقارير الأمين العام المقبلة عن حالة جيش الرب للمقاومة والأطفال في النزاع المسلح أن تعكس الطابع الإقليمي لجيش الرب للمقاومة.
    Les éléments de la LRA se sont rendus coupables, sur leur chemin, de représailles brutales envers la population, en particulier dans le triangle des villes de Doruma, Dungu et Faradje du Haut-Uélé. UN وفي أعقاب ذلك قامت العناصر التابعة لجيش الرب للمقاومة بعمليات انتقامية وحشية ضد الأهالي، لا سيما في مثلث دروما ودونغو وفراجي في أويلي العليا.
    Au cours de la période de huit mois analysée par le Groupe, celui-ci a relevé seulement cinq communications internationales du haut-commandement militaire de la LRA. UN ففي غضون فترة الشهور الثمانية التي قام الفريق بتحليلها، لم يُجرِ كبار القادة العسكريين لجيش الرب للمقاومة إلا خمس مكالمات دولية.
    Notre priorité maintenant est de nous employer à vaincre la réticence actuelle de la LRA à s'engager véritablement dans l'application intégrale de l'Accord. UN وأولويتنا تتمثل الآن في العمل للتغلب على الممانعة الحالية لجيش الرب للمقاومة للالتزام التام بتنفيذ الاتفاق على أكمل وجه.
    J'ai déjà mentionné les récentes activités militaires de la LRA dans la région. UN 18 - لقد أشرت في السابق إلى النشاط العسكري الأخير لجيش الرب للمقاومة في المنطقة.
    Par la suite, l'Union africaine a entamé des consultations approfondies avec les pays touchés par les activités criminelles de la LRA et avec d'autres parties prenantes, notamment l'Organisation des Nations Unies. UN وفي أعقاب ذلك، أجرى الاتحاد الأفريقي مشاورات موسعة مع البلدان المتضررة من الأنشطة الإجرامية لجيش الرب للمقاومة وغيرها من الجهات المعنية، بما فيها الأمم المتحدة على وجه الخصوص.
    La Cour pénale internationale a engagé des poursuites contre les dirigeants de l'Armée de résistance du Seigneur, ce qui a eu pour effet d'exercer de nouvelles pressions sur eux. UN وقد أدانت المحكمة الجنائية الدولية القيادة العليا لجيش الرب للمقاومة فزاد بذلك الضغط عليها.
    Les progrès faits par la LRA et l'AFD en matière de DDR/RR ont été limités. UN 61 - وقد كان التقدم المحرز في مجال نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج لجيش الرب للمقاومة والقوى الديمقراطية المتحالفة محدودا.
    À cet égard, elle s'occupera des aspects politiques des échanges d'informations entre missions et de la coopération, notamment avec l'Envoyé spécial pour le Soudan et le Soudan du Sud, et soutiendra la stratégie actuelle définie au niveau régional à l'égard de l'ARS. UN وفي هذا الصدد، ستدعم الشعبة الجوانب السياسية بشأن تبادل المعلومات والتعاون بين البعثات، بما في ذلك مع المبعوث الخاص للسودان وجنوب السودان، والنهج الإقليمي الجاري لجيش الرب للمقاومة.
    Le Conseil prend note des informations laissant présumer que la LRA disposerait d'une base dans l'enclave contestée de Kafia Kinga, zone limitrophe de la République centrafricaine située à la charnière entre le Soudan et le Soudan du Sud. UN " ويحيط مجلس الأمن علما بالتقارير التي تشير إلى وجود قاعدة لجيش الرب للمقاومة في جيب كافيا كينغي المتنازع عليه الواقع على حدود جمهورية أفريقيا الوسطى بين السودان وجنوب السودان.
    Des enlèvements de femmes et de filles pour des mariages forcés ont également été signalés dans les groupes ethniques du sud, et pour l'Armée de libération du Seigneur, l'enlèvement constitue la principale stratégie de recrutement de soldats et de partenaires sexuels. UN وثمة روايات أيضا عن عمليات اختطاف للنساء والفتيات لإكراههن على الزواج فيما بين الطوائف الإثنية الجنوبية، والاختطاف بالنسبة لجيش الرب للمقاومة هو الاستراتيجية الرئيسية لتجنيد الجنود ورفقاء الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more