"لجيل الشباب" - Translation from Arabic to French

    • la jeune génération
        
    • pour les jeunes
        
    • des jeunes générations
        
    Un plan d'action a été conçu pour mettre en oeuvre la Convention et assurer une protection législative et sociale à la jeune génération. UN وقد صممت خطة عمل لتنفيذ الاتفاقية بغية توفير الحماية القانونية والاجتماعية لجيل الشباب.
    proche de la mort... a senti que je ne plairai pas à la jeune génération. Open Subtitles في العصر الوسيط تقريبا ميت و شعرت أنني لن اروق لجيل الشباب الجديد
    En 1995, cet organe a élaboré et publié une " Charte éducative de la jeune génération " qui a été traduite en plusieurs langues et diffusée en 1996. UN وأعد المجلس " الميثاق التعليمي لجيل الشباب " وتم نشره في عام ١٩٩٥، ثم ترجم ووزع بعدة لغات في عام ١٩٩٦.
    En lançant le programme de volontariat pour les jeunes travailleurs migrants en 2010, l'organisation a fourni des services, tels que des didacticiels, l'éducation sur les transports urbains et l'autoprotection, contribuant ainsi à l'urbanisation rapide de la Chine. UN بإطلاق المنظمة برنامج الخدمة التطوعية لجيل الشباب من العمال المهاجرين في عام 2010، قدمت خدمات من قبيل الدروس الخصوصية، والسفر بين المدن، وتعليم الحماية الذاتية، وبذلك تُسهم المنظمة في التحضر السريع للصين.
    C'est pourquoi le Japon accorde la plus haute importance à l'éducation en matière désarmement et de non-prolifération, en particulier à l'intention des jeunes générations. UN ولهذا الغرض، تولي اليابان أهمية قصوى للتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما بالنسبة لجيل الشباب.
    40. la jeune génération a le droit de vivre dans la paix, la liberté et la sécurité, et celui d'être éduquée, de travailler et de recevoir une formation scolaire et professionnelle. UN ٤٠ - لجيل الشباب الحق في العيش في سلم وحرية وأمن في السياق الاجتماعي وكذلك الحق في التعليم والعمل والتطوير الوظيفي.
    48. Toutes les préoccupations relatives à la jeune génération sont prises en considération dans l'ensemble des réformes progressistes mises en œuvre au Turkménistan. UN 48- تمثل الرعاية الشاملة لجيل الشباب موضوع جميع الإصلاحات التقدمية الجارية في تركمانستان.
    Gardant à l'esprit le rôle important joué par la jeune génération en tant que gardienne de la continuité et de la mémoire institutionnelle de l'expérience accumulée par les gouvernements et par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains dans la sphère de l'urbanisation, UN وإذ يضع في اعتباره الدور المهم لجيل الشباب بوصفه حامل لواء الاستمرارية والذاكرة المؤسسية للتجارب المتراكمة لدى الحكومات وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في مجال التوسع الحضري،
    Gardant à l'esprit le rôle important joué par la jeune génération en tant que gardienne de la continuité et de la mémoire institutionnelle de l'expérience accumulée par les gouvernements et par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains dans la sphère de l'urbanisation, UN وإذ يضع في اعتباره الدور المهم لجيل الشباب بوصفه حامل لواء الاستمرارية والذاكرة المؤسسية للتجارب المتراكمة لدى الحكومات وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في مجال التوسع الحضري،
    Selon mon Président, Nursultan Nazarbayev, la socialisation des jeunes, l'adoption d'attitudes progressistes et la transmission des valeurs modernes à la jeune génération sont vitales pour le développement du pays. UN ووفقا للرئيس، نور سلطان نزارباييف، فإن التنشئة الاجتماعية للشباب وتشكيل المواقف التدريجية ونقل القيم الحديثة لجيل الشباب أمور بالغة الأهمية للتنمية الوطنية.
    L'Acte constitutif de l'Union africaine attache une grande importance à la transformation de l'Afrique en un continent stable et développé où la jeune génération peut envisager en toute sérénité un avenir meilleur. UN والميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي يولي أهمية كبيرة لتحويل أفريقيا إلى قارة مستقرة ومتقدمة، يمكن فيها لجيل الشباب أن يتطلع بثقة إلى مستقبل مشرق.
    Elles ont également souligné la nécessité de renforcer les efforts et les mesures visant à sauvegarder le respect des droits de l'homme, en particulier ceux relatifs à l'éducation et au travail, en demandant aux organisations nationales, régionales et internationales d'appuyer le développement global de la jeune génération sous le signe de la compréhension, du progrès et de l'amitié. UN وشددت على ضرورة تعزيز الجهود والتدابير الرامية إلى ضمان إعمال حقوق اﻹنسان، وبصفة خاصة الحق في التعليم وفي العمل، وطالبت المنظمات الوطنية واﻹقليمية والدولية بدعم التنمية العالمية لجيل الشباب تحت راية التفاهم والتقدم والصداقة.
    Des projets nationaux et une stratégie appuyant les familles nombreuses et les enfants et les adolescents défavorisés tiennent compte de l'intérêt porté à la santé physique et morale de la jeune génération et à la réalisation de leur potentiel intellectuel et créatif. UN وينعكس اهتمامه بالصحة البدنية والمعنوية لجيل الشباب وبتحقيق إمكاناتهم الفكرية والإبداعية في مشاريع وطنية وفي استراتيجية ترمي إلى دعم الأسر التي لديها عدد كبير من الأطفال ودعم الأطفال والمراهقين الذين تُعتبر فرصهم محدودة.
    54. Dans un monde en pleine mutation, où les questions éthiques prennent une importance croissante, la culture de la paix offre à la jeune génération un ensemble de valeurs susceptibles de les aider à façonner leur destinée et à participer activement à l’édification d’une société plus juste, plus humaine, plus libre et plus prospère, prélude à l’avènement d’un monde meilleur et pacifique. UN ٥٤ - وفي عالم يتغير بسرعة وعمق ويتسم بتنامي أهمية القضايا الأخلاقية، توفر ثقافة السلام مجموعة من القيم لجيل الشباب من شأنها أن تعينهم على صياغة مستقبلهم وتدفعهم إلى المساهمة بشكل فعّال في بناء مجتمع أكثر عدالة وانسانية وتحررا ورخاء، وعالم أفضل يعمه السلام. جيم - المجالات الكبرى والأطراف الفاعلة الرئيسية لتعزيز ثقافة السلام
    En 1997/98, près de la moitié (47 %) des nouveaux apprentis en Angleterre et au pays de Galles étaient des jeunes femmes, ce qui correspond également au nombre de femmes qui suivent des programmes de formation professionnelle pour les jeunes. UN وفي عام ١٩٩٧-١٩٩٨، كان حوالي نصف مجموع المتدربين في برامج التلمذة المهنية الحديثة )٤٧ في المائة( في انكلترا وويلز من الشابات، تمشيا مع اشتراك اﻹناث في التدريب من خلال العمل لجيل الشباب بشكل عام.
    b) Renforcement des systèmes de soins pour un accès aux services de soins, à l'information en matière de santé et à l'éducation sexuelle, en particulier pour les jeunes qui sont plus nombreux que jamais; UN (ب) تقوية النظم الصحية لضمان الاستفادة بشكل منصف من هذه الخدمات وتيسير المعلومات الصحية والثقافة الجنسية لجيل الشباب الأكثر عدداً على الإطلاق بوجه التحديد؛
    C'est pourquoi il accorde la plus haute importance à l'éducation pour le désarmement et la non-prolifération, en particulier à l'intention des jeunes générations. UN ولهذا الغرض، فإن اليابان تولي أهمية قصوى للتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما بالنسبة لجيل الشباب.
    C'est pourquoi il accorde la plus haute importance à l'éducation pour le désarmement et la non-prolifération, en particulier à l'intention des jeunes générations. UN ولهذا الغرض، فإن اليابان تولي أهمية قصوى للتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما بالنسبة لجيل الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more