"لحالات الأزمات" - Translation from Arabic to French

    • aux situations de crise
        
    • des situations de crise
        
    • les situations de crise
        
    • en cas de crise
        
    • probables situations de crise
        
    • des crises
        
    • situation de crise
        
    Sous les auspices des Nations Unies, la communauté internationale doit réagir face aux situations de crise avec célérité et avec efficacité. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يستجيب لحالات الأزمات بسرعة وبفعالية تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Elle a souligné la nécessité d'envisager la meilleure façon de positionner le Fonds pour lui permettre de répondre aux situations de crise comme celle du récent tsunami. UN وأشارت إلى الحاجة للنظر في الكيفية المثلى لتهيئة الصندوق للاستجابة لحالات الأزمات مثل كارثة تسونامي الأخيرة.
    Trop d'institutions internationales ont été mises en place en réaction à des situations de crise. UN فما أكثر المؤسسات الدولية التي تنشأ كرد فعل لحالات الأزمات.
    :: Il est nécessaire d'articuler plus précisément la dimension développement des situations de crise et de postconflit dans le Cadre de résultats stratégiques. UN :: يتطلب الأمر تحديدا أكثر دقة للبعد الإنمائي لحالات الأزمات وما بعد الصراع في إطار النتائج الاستراتيجي.
    Une délégation a recommandé que l'UNICEF renforce sa collecte de fonds pour les situations de crise humanitaire. UN وأوصى أحد الوفود اليونيسيف بأن تعزز جهودها في مجال جمع الأموال لحالات الأزمات الإنسانية.
    Ce système permet aussi de s'assurer que les dispositions nécessaires sont prises pour garantir la sécurité des membres du personnel, de conduire des enquêtes sur les conditions de sécurité des secteurs et bâtiments résidentiels et de préparer et planifier les mesures à prendre en cas de crise. UN كما سيكفل إجراء استقصاءات أمنية للمناطق السكنية وأماكن العمل، وإعداد الاستجابات لحالات الأزمات والتخطيط لها.
    Le PNUD a été encouragé à collaborer étroitement avec les autres partenaires, tels que la Banque mondiale s'agissant de la reconstruction après une catastrophe ou avec le HCR pour ce qui est de la planification des interventions d'urgence face à de probables situations de crise. UN وينبغي تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على العمل عن كثب مع الفعاليات اﻷخرى ذات الصلة، مثل البنك الدولي بشأن الاصلاح بعد حالات الطوارئ، أو مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في التخطيط للطوارئ استجابة لحالات اﻷزمات التي لم يبت فيها.
    Les ressources du fonds d'affectation spéciale thématique pour la prévention des crises et le redressement ont enregistré une progression considérable, passant de 43 millions de dollars en 2001 à 96 millions de dollars en 2002. UN وشهدت إيرادات الصندوق الاستئماني المخصص لحالات الأزمات وما بعد الصراع والإنعاش نموا هاما، إذ ارتفعت من 43 مليون دولار في عام 2001 إلى 96 مليون دولار في عام 2002.
    Total partiel, situation de crise, d'après-conflit et de relèvement UN المجموع الفرعي لحالات الأزمات وما بعد الصراع والإنعاش
    :: Offre de bons offices pour faire face aux situations de crise et aux menaces transfrontières, selon les besoins UN :: بذل المساعي الحميدة من أجل التصدي لحالات الأزمات والتهديدات العابرة للحدود، حسب الاقتضاء
    :: Enfin, la France s'est attachée à renforcer sa préparation et sa réponse aux situations de crise nucléaire et radiologique par l'élaboration et la diffusion d'un plan national de gestion de crise. UN وأخيراً، سعت فرنسا إلى تعزيز تأهبها واستجابتها لحالات الأزمات النووية والإشعاعية من خلال صياغة ونشر خطة وطنية لإدارة الأزمات.
    :: Le Fonds de solidarité nationale qui assure une réponse immédiate et appropriée aux situations de crise et d'urgence par une assistance financière, médicale et humanitaire en matériel et produits divers; UN :: صندوق التضامن الوطني الذي يوفر استجابة فورية وملائمة لحالات الأزمات والطوارئ بتقديم مساعدة مالية وطبية وإنسانية بمواد ومنتجات متنوعة؛
    235. Une attention spéciale est accordée aux situations de crise et de conflit. UN 235- ويولى اهتمام خاص لحالات الأزمات والنزاعات.
    :: Enfin, la France s'est attachée à renforcer sa préparation et sa réponse aux situations de crise nucléaire et radiologique par l'élaboration et la diffusion d'un plan national de gestion de crise. UN :: وأخيراً، سعت فرنسا إلى تعزيز تأهبها واستجابتها لحالات الأزمات النووية والإشعاعية من خلال صياغة ونشر خطة وطنية لإدارة الأزمات.
    Définition. La fonction 6 concerne la capacité de réaction rapide aux situations de crise dans les pays en développement. UN 169 - التعريف والوصف - تشمل المهمة 6 القدرة على الاستجابة بسرعة لحالات الأزمات في البلدان النامية.
    Mise au point d'un système électronique mondial de relais pour les questions de sécurité pour gérer les affectations de personnes relais et fournir au personnel de maintien de la paix des informations actualisées sur les mesures prises pour se préparer à des situations de crise UN استحداث نظام حراسة عالمي إلكتروني باستخدام تكنولوجيا المعلومات من أجل إدارة توزيع الحراس على المناطق وتوفير معلومات محدثة لأفراد حفظ السلام عن الخطوات المتخذة استعدادا لحالات الأزمات
    Le Directeur par intérim a déclaré que le PNUD avait procédé à une évaluation des situations de crise et d'après conflit en 2002. UN 58 - وأفاد المدير بالنيابة عن إجراء تقييم لحالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع في عام 2002.
    Une délégation a recommandé que l'UNICEF renforce sa collecte de fonds pour les situations de crise humanitaire. UN وأوصى أحد الوفود اليونيسيف بأن تعزز جهودها في مجال جمع الأموال لحالات الأزمات الإنسانية.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour les situations de crise, d'après conflit et de redressement UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي المخصص لحالات الأزمات وما بعد انتهاء النزاع والإنعاش
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour les situations de crise, les situations consécutives à un conflit et le relèvement UN الصندوق الاستئماني التابع للبرنامج الإنمائي والمخصص لحالات الأزمات وحالات ما بعد الصراعات والإنعاش
    Elle permet au PNUD d'intervenir en cas de crise et de soutenir les efforts de relèvement. UN ويسمح ذلك للبرنامج الإنمائي بالاستجابة لحالات الأزمات ودعم جهود الإنعاش.
    Ce système permet aussi de s'assurer que les dispositions nécessaires sont prises pour garantir la sécurité des membres du personnel, de conduire des enquêtes sur les conditions de sécurité des secteurs et bâtiments résidentiels et de préparer et planifier les mesures à prendre en cas de crise. UN وسيكفل هذا النظام كذلك إجراء استقصاءات أمنية للمناطق السكنية وأماكن العمل، وإعداد تدابير التصدي لحالات الأزمات والتخطيط لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more