"لحالات الإجهاض" - Translation from Arabic to French

    • d'avortements
        
    • d'avortement
        
    • des avortements
        
    • les avortements
        
    • de l'avortement
        
    Pourcentage d'avortements septiques UN النسبة المئوية لحالات الإجهاض التي لم تتم بأمان
    Le nombre absolu des interruptions volontaires de grossesse a diminué et il y a eu davantage de naissances que d'avortements. UN وكان هناك تناقصا في العدد المطلق لحالات الإجهاض العمدي، ووُلد المزيد من الأطفال.
    En particulier, l'incertitude reste grande quant au nombre effectif d'avortements pratiqués en Chine. UN وعلى وجه الخصوص، لم يتسن التأكد من العدد الفعلي لحالات الإجهاض التي جرت في الصين.
    À l'échelle mondiale, le taux d'avortement est passé de 35 pour 1 000 femmes en âge de procréer en 1995 à 28 en 2008. UN وعلى الصعيد العالمي، انخفض المعدل العام لحالات الإجهاض من 35 حالة لكل 000 1 امرأة في سن الإنجاب في عام 1995 إلى 28 حالة إجهاض في عام 2008.
    Néanmoins, en l'absence de données officielles, il est difficile d'évaluer réellement l'impact global des avortements sur la santé physique et mentale des femmes. UN ومع ذلك فإنه نظراً لانعدام أي بيانات رسمية، ليس من السهل إجراء تقييم سليم للأثر الإجمالي لحالات الإجهاض على الصحة الجسدية والنفسية للمرأة.
    Le Comité engage vivement l'État partie à revoir sa législation sur l'avortement et à envisager des exceptions à l'interdiction générale de l'avortement, notamment pour les avortements thérapeutiques et les grossesses résultant d'un viol ou de l'inceste. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تشريعها المتعلق بالإجهاض والنظر في إدخال استثناءات على الحظر العام للإجهاض بالنسبة لحالات الإجهاض العلاجي أو عندما يكون الحمل نتيجة اغتصاب أو سفاح محارم.
    Ce chiffre donne à penser que le nombre total d'avortements provoqués serait supérieur à 300 000. UN وكانت حصيلة هذا الرقم عدد إجمالي تقديري لحالات الإجهاض المستحث تتجاوز 000 300 حالة.
    Du nombre total d'avortements pratiqués dans ce pays, seulement 40 % le sont par des spécialistes. UN فمن بين العدد الإجمالي لحالات الإجهاض في نيجيريا، يضطلع الأطباء بنسبة 40 في المائة فقط.
    On ignore le nombre exact d'avortements et on ne peut faire qu'une estimation. UN والعدد الدقيق لحالات الإجهاض غير معروف ولا يمكن سوى تقديرها.
    Cependant, toujours d'après le rapport, le ministère de la Santé lui-même reconnaît que le nombre d'avortements officiellement enregistrés est inférieur à la réalité. UN على أنها أضافت أن الوزارة نفسها تعترف بأن الرقم المبلغ عنه لحالات الإجهاض أقل من الرقم الحقيقي.
    Il est également préoccupé par le grand nombre d'avortements clandestins, qui sont principalement responsables du taux élevé de mortalité maternelle dans l'État partie. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء العدد الكبير لحالات الإجهاض السري، التي يعزى إليها أساساً ارتفاع نسبة وفيات الأمهات في الدولة الطرف.
    Il est également préoccupé par le grand nombre d'avortements clandestins, qui sont principalement responsables du taux élevé de mortalité maternelle dans l'État partie. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء العدد الكبير لحالات الإجهاض السري، التي يعزى إليها أساساً ارتفاع نسبة وفيات الأمهات في الدولة الطرف.
    Toutefois, le Comité reste préoccupé par la nette augmentation du nombre d'avortements chez les adolescentes constatée en 2002, ainsi que par la prévalence de l'usage du tabac et des drogues et de l'abus d'alcool. UN غير أن اللجنة ما زالت قلقة إزاء الارتفاع الشديد المسجل في عام 2002 لحالات الإجهاض في صفوف المراهقات، وإزاء تفشي التدخين وتعاطي المخدرات والإسراف في تعاطي الكحول.
    Il serait utile d'avoir des informations sur les situations dans lesquelles l'avortement est autorisé, ainsi qu'une estimation du nombre d'avortements clandestins et à risque pratiqués et leur incidence sur la mortalité maternelle. UN وطلبت معلومات عن الحالات التي يسمح فيها بالإجهاض، فضلا عن العدد المقدر لحالات الإجهاض السرية وغير الآمنة، وعلاقتها بالوفيات بين الأمهات.
    Il serait aussi intéressant de connaître le nombre annuel des avortements et les pourcentages d'avortements spontanés et d'interruptions volontaires de grossesse. UN وأضافت أنه سيكون من المهم أيضا معرفة العدد السنوي لحالات الإجهاض والنسبة المئوية لكل من الإنهاء التلقائي والمتعمد للحمل.
    L'État partie devrait également fournir des informations sur les points de vue des femmes quant à la contraception et sur le pourcentage d'avortements lié au trafic et à la prostitution. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم المعلومات عن آراء المرأة الفييتنامية بشأن منع الحمل، وما هي النسبة المئوية لحالات الإجهاض التي تتصل بالاتجار بالأشخاص والبغاء.
    :: Au paragraphe 7.6 du Programme d'action, il est dit que les soins en cas d'avortement devraient être partie intégrante d'un système de santé primaire. UN :: تنص الفقرة 7-6 على أن تقديم العناية لحالات الإجهاض ينبغي أن يشكل جزءا أساسيا من الرعاية الصحية الأولية.
    Elle a accueilli favorablement l'idée qu'il était nécessaire de mener une politique de sensibilisation plus dynamique pour lutter contre le sida, les infections de l'appareil génital et les maladies sexuellement transmissibles et pour parvenir à faire baisser les taux élevés d'avortement. UN ووافقت على الاقتراح الداعي إلى ضرورة اتخاذ موقف أكثر إقداماً في الدعوة لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإصابات الجهاز التناسلي، والإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ولتقليل المعدل العالي لحالات الإجهاض.
    Elle a accueilli favorablement l'idée qu'il était nécessaire de mener une politique de sensibilisation plus dynamique pour lutter contre le sida, les infections de l'appareil génital et les maladies sexuellement transmissibles et pour parvenir à faire baisser les taux élevés d'avortement. UN ووافقت على الاقتراح الداعي إلى ضرورة اتخاذ موقف أكثر إقداماً في الدعوة لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإصابات الجهاز التناسلي، والإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ولتقليل المعدل العالي لحالات الإجهاض.
    La réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 5, cible 5.A, qui consiste à réduire de trois quarts le taux de mortalité maternelle, a été freinée par la fréquence élevée des avortements non médicalisés. UN وقد حالت النسبة العالية لحالات الإجهاض غير المأمون دون تحقيق الغاية 5 ألف من الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية التي تنص على الحد من الوفيات النفاسية بمقدار الثلاثة أرباع.
    Il est également préoccupé par le nombre important de grossesses chez les adolescentes et s'inquiète aussi du nombre élevé d'avortements dangereux, des dispositions répressives prévues à l'encontre des femmes qui subissent des avortements et des difficultés d'accès aux soins pour la gestion des complications qui en résultent. UN ويساورها القلق كذلك بشأن ضخامة حالات حمل المراهقات، بشأن العدد المرتفع لحالات الإجهاض غير المأمون، والأحكام الجزائية المفروضة على النساء اللاتي يجرين عملية الإجهاض وصعوبات الحصول على الرعاية لمعالجة التعقيدات الناجمة عن ذلك.
    On ne dispose pas de données sur les avortements pratiqués dans la clandestinité. UN 240 - ولا توجد إحصاءات لحالات الإجهاض السرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more