"لحالات الإعدام" - Translation from Arabic to French

    • aux exécutions
        
    • les exécutions
        
    • d'exécutions
        
    • des exécutions
        
    • pour les cas d'exécution
        
    Mettre un terme aux exécutions extrajudiciaires, aux détentions arbitraires et à la pratique de la torture. UN ووضع حد لحالات الإعدام خارج نطاق القضاء والاحتجاز التعسفي وممارسة التعذيب.
    Ils se sont félicités du fait qu'il avait été reconnu que les forces de sécurité étaient responsables d'exécutions illégales de civils et que des mesures avaient été prises par le Gouvernement pour mettre un terme aux exécutions extrajudiciaires. UN ورحبت بالاعتراف بأن قوات الأمن مسؤولة عن أفعال قتل غير قانوني للمدنيين وأن الحكومة تتخذ خطوات للتصدي لحالات الإعدام خارج القضاء.
    III. Recherche Soucieux de poursuivre des recherches thématiques qui aident à mieux comprendre le régime international qui permet de faire face aux exécutions extrajudiciaires, le Rapporteur spécial a choisi deux nouveaux grands sujets de recherche. UN 12 - واصل المقرر الخاص البحث المواضيعي الذي يسعى من خلاله إلى الإسهام في التوصل إلى فهم أفضل للنظام الدولي العام للاستجابة لحالات الإعدام خارج نطاق القضاء، وباشر تنفيذ مشروعين رئيسيين للبحث.
    444. Par lettre datée du 15 décembre, le Gouvernement, se référant à sa lettre datée du 1er juillet, a informé la Rapporteuse spéciale que la Turquie pratiquait un moratoire de fait sur les exécutions depuis 1984. UN 444- وبموجب رسالة مؤرخة 15 كانون الأول/ديسمبر، أشارت الحكومة إلى رسالتها المؤرخة 1 تموز/يوليه وأبلغت المقررة الخاصة بأن تركيا قد التزمت بالإيقاف المؤقت عملياً لحالات الإعدام منذ عام 1984.
    Elle a aussi invité le Nigéria à appliquer la recommandation 14 qui prônait l'adoption de mesures législatives réprimant les exécutions extrajudiciaires et les actes de torture commis par la police. UN كما دعت نيجيريا إلى تنفيذ التوصية 14 فيما يتعلق باعتماد التشريعات اللازمة للتصدي لحالات الإعدام خارج القضاء وأعمال التعذيب التي ترتكبها الشرطة.
    12. Une tendance beaucoup plus inquiétante est l'augmentation du nombre d'exécutions publiques. UN 12- وثمة اتجاه مقلق آخر هو العدد المتزايد لحالات الإعدام في الأماكن العامة.
    En ce qui concerne le génocide, cette question est au centre même de son mandat car elle est la manifestation ultime des exécutions qui en sont la raison d'être. UN وفيما يتعلق بالإبادة الجماعية، فإن هذه المسألة تندرج في صلب ولايته لأنها تمثل الشكل النهائي لحالات الإعدام.
    g) La promulgation de la Règle sur l'ordonnance d'amparo pour les cas d'exécution extrajudiciaire et de disparition forcée, qui a pris effet en octobre 2007. UN (ز) إدراج قاعدة أمر الحماية القانونية لحالات الإعدام خارج القضاء والاختفاء القسري، دخلت حيز النفاذ، في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    En juin 2011, juste avant le référendum qui a conduit à son adoption, le Président de la Commission chargée de sa révision a déclaré que les dispositions de cet article visaient à mettre fin aux exécutions. UN وفي حزيران/يونيه 2011، وقبيل الاستفتاء الذي ووفق فيه على الدستور الجديد، ذكر رئيس لجنة مراجعة الدستور أن هذه المادة هدفها وضع نهاية لحالات الإعدام.
    e) De prêter une attention particulière aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires lorsque les victimes sont des individus qui se livrent à des activités pacifiques de défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN " (هـ) إيلاء اهتمام خاص لحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، عندما يكون الضحايا من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة سلمية للدفاع عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    e) De prêter une attention particulière aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires lorsque les victimes sont des individus qui se livrent à des activités pacifiques de défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN (هـ) إيلاء اهتمام خاص لحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، عندما يكون الضحايا من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة سلمية للدفاع عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    e) Accorder une attention particulière aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires d'enfants et de personnes appartenant à des minorités; UN (ه) إيلاء اهتمام خاص لحالات الإعدام التي تتم خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والتي يقع ضحيتها الأطفال والأشخاص المنتمون إلى أقليات؛
    e) De continuer à prêter une attention particulière aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires lorsque les victimes sont des individus qui se livrent à des activités pacifiques de défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales ; UN (هـ) إيلاء اهتمام خاص لحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، عندما يكون الضحايا من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة سلمية للدفاع عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    e) Prêter une attention particulière aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires lorsque les victimes sont des individus qui se livrent à des activités pacifiques de défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN (ه) إيلاء اهتمام خاص لحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، عندما يكون الضحايا من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة سلمية للدفاع عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    On se rappellera que M. Bacre Waly Ndiaye a démissionné de ses fonctions de Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires sommaires ou arbitraires le 30 mai 1998. UN ويجدر التذكير بأن السيد بكر والي ندياي قد استقال من مهامه كمقرر خاص لحالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي بتاريخ 30 أيار/مايو 1998.
    Dans une lettre datée du 12 août 1998, le Président de la Commission des droits de l’homme a informé Mme Jahangir de sa décision de la nommer Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires sommaires ou arbitraires. UN وبموجب خطاب مؤرخ 12 آب/أغسطس 1998 أبلغ رئيس لجنة حقوق الإنسان السيدة جاهنجير بقراره الخاص بتعيينها مقررة خاصة لحالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي.
    Le présent rapport ne contient par conséquent que des observations de caractère assez général sur l'ensemble de la situation des droits de l'homme dans ce pays, dans la mesure où elles ont un lien avec le mandat et où elles peuvent contribuer à aborder ce problème et à empêcher les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires au Mexique. UN وهذا التقرير لا يشمل بالتالي إلا ملاحظات عامة متصلة بحالة حقوق الإنسان العامة في البلد بقدر ما تتصل هذه الملاحظات بولاية المقررة الخاصة وبقدر ما تساهم في التصدي لهذا المشكل ووضع حد لحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفياً في المكسيك.
    79.7 Introduire (Belgique) et instaurer un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort (Slovénie); UN 79-7- إدخال (بلجيكا) وإعمال وقف اختياري لحالات الإعدام بغية إلغاء هذه العقوبة (سلوفينيا)؛
    iii) Augmentation du pourcentage de cas bien établis d'exécutions extrajudiciaires, de torture et de mauvais traitements portés en justice UN ' 3` ازدياد النسبة المئوية لحالات الإعدام خارج نطاق القضاء والتعذيب وإساءة المعاملة التي تم توثيقها ومحاكمة مرتكبيها
    La Chine juge inappropriée la mention contenue dans les recommandations d'un moratoire des exécutions capitales. UN وترى الصين أنه من غير المناسب أن تتضمن توصياته ذكر وقف مؤقت لحالات الإعدام.
    g) La promulgation de la Règle sur l'ordonnance d'amparo pour les cas d'exécution extrajudiciaire et de disparition forcée, qui a pris effet en octobre 2007. UN (ز) إدراج قاعدة أمر الحماية القانونية لحالات الإعدام خارج القضاء والاختفاء القسري دخلت حيز النفاذ، في تشرين الأول/أكتوبر 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more