"لحالات الكوارث" - Translation from Arabic to French

    • en cas de catastrophe
        
    • aux catastrophes
        
    • les urgences humanitaires
        
    • aux situations de catastrophe
        
    • urgence
        
    • en cas de catastrophes
        
    • une catastrophe
        
    • contre les catastrophes
        
    • de catastrophes survenues
        
    • Disaster Emergency Response
        
    Ses travaux devraient aboutir à la mise en place de mécanismes d'intervention rapide en cas de catastrophe. UN ومن المتوقع أن ينتج عن فرقة العمل إنشاء آليات للتصدي السريع لحالات الكوارث.
    Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe UN وكالة الاستجابة الطارئة لحالات الكوارث في منطقة البحر الكاريبي
    Au sujet de la responsabilité de protéger, il a été généralement convenu qu'elle ne s'applique pas à la riposte en cas de catastrophe. UN وفيما يتعلق بمفهوم مسؤولية الحماية، اتفق بوجه عام أنه لا ينطبق على الاستجابة لحالات الكوارث.
    Des directives et outils interorganisations développés pour les conflits mais adaptés aux catastrophes se sont avérés inadéquats. UN وكانت التوجيهات المشتركة بين الوكالات والأدوات التي تم وضعها من أجل النزاع وتكييفها لحالات الكوارث غير كافية.
    Néanmoins, il reste beaucoup à faire dans le domaine de la préparation aux catastrophes et de la réduction des risques. UN وعلى الرغم من ذلك، فإنه لا يزال من اللازم القيام بقدر كبير من العمل في مجال التأهب لحالات الكوارث والحد من الخطر.
    Des renseignements plus détaillés sur ces décaissements figurent sur le site Web du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN ويمكن الاطلاع على معلومات أكثر تفصيلا عن هذه المخصصات على موقع الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث على الإنترنت.
    Fonds d'affectation spéciale de l'Office humanitaire de la Communauté européenne pour le renforcement des capacités d'intervention face aux situations de catastrophe en Haïti UN الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية من أجل تعزيز القدرة على التأهب للاستجابة لحالات الكوارث في هايتي
    Le projet d'article 6 affirme l'importance fondamentale du principe d'humanité lors des interventions en cas de catastrophe. UN ويؤكد مشروع المادة 6 المكانة الأساسية للمبدأ الإنساني في الاستجابة لحالات الكوارث.
    Rapport du Secrétaire général sur les secours d'urgence en cas de catastrophe UN تقرير الأمين العام عن الاستجابة الطارئة لحالات الكوارث
    Ces principes sont essentiels pour qu'une réponse fondée sur le respect des droits de l'homme soit apportée en cas de catastrophe naturelle. UN وهذه المبادئ هي السبيل لضمان الاستجابة لحالات الكوارث الطبيعية على أساس حقوق الإنسان.
    Cependant, il est regrettable que dans les secours qu'elle fournit en cas de catastrophe, l'Organisation des Nations Unies focalise son attention davantage sur les catastrophes anthropiques que sur les catastrophes naturelles. UN لكننا لاحظنا بشعــور مــن اﻷسف أن اﻷمم المتحدة في مساعداتها الغوثية لحالات الكوارث تركز على الكوارث من صنع اﻹنسان ولا تولي الاهتمام الكافي للكوارث الطبيعية.
    56/99. Secours d'urgence en cas de catastrophe UN 56/99 - الاستجابة الطارئة لحالات الكوارث
    Conformément aux Directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe, des ressources militaires sont mises à la disposition du gouvernement hôte. UN وطبقا للمبادئ التوجيهية لاستخدام أصول الدفاع المدني والأصول العسكرية في الاستجابة لحالات الكوارث والتي تعرف " بمبادئ أوسلو التوجيهية " فإن هذه الأصول العسكرية توضع تحت تصرف الحكومة المضيفة.
    La troisième section concerne la recommandation de mieux préparer les systèmes d'enseignement aux catastrophes naturelles. UN ويتناول الجزء الثالث التوصية بجعل نظم التعليم أكثر استعداداً لحالات الكوارث الطبيعية.
    Nous avons en outre mis sur pied une cellule de la Fédération internationale de réponse panaméricaine aux catastrophes, établie au Panama. UN وأنشأنا أيضا وحدة الاستجابة لحالات الكوارث في البلدان الأمريكية وهي وحدة تابعة للاتحاد الدولي، في بنما.
    Le programme sera exécuté grâce à l'appui des 140 bureaux que la société possède dans l'ensemble du monde et portera aussi bien sur la préparation aux catastrophes que sur la capacité d'y réagir. UN وسيعتمد برنامج الاستجابة لحالات الكوارث اعتمادا كبيرا على الدعم المقدم من مكاتب إريكسون في أكثر من 140 بلدا في جميع أنحاء العالم وسيركز على التأهب لحالات الكوارث فضلا عن الاستجابة لها.
    Le PNUD avait répondu à la demande d'aide à la planification préalable aux catastrophes naturelles que lui avaient adressée plusieurs pays. UN وأن البرنامج استجاب لطلبات من عدة بلدان للمساعدة في الاستعداد لحالات الكوارث.
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires doit être entièrement financé au moyen de ressources additionnelles. UN ويجب تمويل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث بشكل كامل من الموارد الإضافية.
    Nous avons créé la Commission de consolidation de la paix, le Conseil des droits de l'homme et le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN فقد أنشأنا لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، وأنشأنا صندوقاً مركزياً للاستجابة لحالات الكوارث.
    Fonds d'affectation spéciale de l'ECHO pour le renforcement des capacités d'intervention face aux situations de catastrophe en Haïti UN الصندوق الاستئماني لمكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية من أجل تعزيز القدرة على التأهب من أجل التصدي لحالات الكوارث في هايتي
    Conseiller régional pour l'intervention d'urgence (Bureau de la coordination des affaires humanitaires) UN مستشار إقليمي للاستجابة لحالات الكوارث في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    Une autre a indiqué que l'armée était utilisée pour la protection de l'environnement, y compris celle du milieu marin, et pour les secours en cas de catastrophes naturelles, ainsi qu'en météorologie et en télédétection. UN ووصف وفد آخر الكيفية التي تساهم بها القوات المسلحة في حماية البيئة، بما في ذلك البيئة البحرية، وفي الاستجابة لحالات الكوارث الطبيعية، فضلا عن مشاركتها في أنشطة اﻷرصاد الجوية والكشف عن بعد.
    Ces mêmes principes directeurs reconnaissent la pertinence des notions de souveraineté et d'intégrité territoriale dans le contexte de la réaction à une catastrophe. UN وبالمثل، اعترفت تلك المبادئ التوجيهية بأهمية مفهومي السيادة والسلامة الإقليمية في سياق الاستجابة لحالات الكوارث.
    Ressources extrabudgétaires: ressources mobilisées par le Fonds d'affectation spéciale thématique pour la prévention des crises et le redressement, aux fins de la lutte contre les catastrophes naturelles (intervention, relèvement et réduction). UN الموارد الخارجة عن الميزانية: الموارد المعبّأة في إطار الصندوق الاستئماني المواضيعي للوقاية من الأزمات وتحقيق الانتعاش والمعني بأنشطة الاستجابة لحالات الكوارث الطبيعية وتحقيق الانتعاش والحد منها.
    d) L'éventuel engagement d'urgence de dépenses à la suite de catastrophes survenues dans des pays, d'attentats terroristes perpétrés contre des installations ou des membres du personnel des Nations Unies ou de tout autre incident grave n'impose pas une réaffectation importante des ressources. UN (د) ألا تُستخدم الاحتياجات التشغيلية لحالات الطوارئ، مثل الاستجابة لحالات الكوارث الوطنية أو للهجمات الإرهابية التي تستهدف مرافق الأمم المتحدة و/أو أفرادها أو غير ذلك من الحوادث الأمنية الخطيرة، وإعادة توجيه قدر كبير من موارد البرنامج الفرعي إلى غير هدفها الأصلي.
    À cet égard, la Caribbean Disaster Emergency Response Agency (CDERA), créée en 1991 par la Communauté des Caraïbes, est un exemple concret de la volonté de notre sous-région de développer sa capacité institutionnelle de gérer les catastrophes et d'y répondre. UN وفي هذا الصدد، إن الوكالة الكاريبية للاستجابة لحالات الكوارث الطارئة، التي أنشأها الاتحاد الكاريبي فــي ١٩٩١، دليــل ملمــوس علــى جهود المنطقة دون الاقليمية لتعزيز قدرتنا المؤسسية على إدارة الكوارث والاستجابة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more