"لحالة الأطفال في" - Translation from Arabic to French

    • la situation des enfants dans
        
    • la situation des enfants en
        
    • la situation des enfants au
        
    • la situation des enfants sur
        
    • de la situation des enfants
        
    Il note qu'elle a porté beaucoup d'attention à la situation des enfants dans les établissements préscolaires, les foyers pour enfants et les pensionnats spécialisés. UN وتلاحظ أن اللجنة الفرعية كرست اهتماماً كبيراً لحالة الأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة الابتدائية وللمراكز الخاصة بالأطفال والمدارس الداخلية الخاصة للأطفال.
    Il en apprécie le caractère critique et analytique, qui a permis de se faire une idée claire de la situation des enfants dans l'État partie. UN وتثني على ما تميزت به من نقد ذاتي وتحليل، مما أفضى إلى فهم واضح لحالة الأطفال في الدولة الطرف.
    la situation des enfants dans les régions touchées par les conflits dans le nord et l'est du pays devait être une considération prioritaire. UN وينبغي أن تُعطى الأولوية لحالة الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراعات في الأجزاء الشمالية والشرقية من البلد.
    En raison de problèmes de sécurité, l'ONU n'a pas été en mesure de dresser un bilan global de la situation des enfants en Iraq. UN 33 - حالت الاعتبارات الأمنية دون قيام الأمم المتحدة بتقييم شامل لحالة الأطفال في العراق.
    Il souscrivait à l'analyse faite dans le document de la situation des enfants au Népal et a souligné la nécessité de disposer de ressources supplémentaires en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et de mettre en œuvre le plan national quinquennal. UN وأعرب عن اتفاقه مع ما ورد في الوثيقة من تحليل لحالة الأطفال في نيبال وشدد على ضرورة توفير موارد إضافية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الخطة الخمسية الوطنية.
    la situation des enfants dans les régions touchées par les conflits dans le nord et l'est du pays devait être une considération prioritaire. UN وينبغي أن تُعطى الأولوية لحالة الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراعات في الأجزاء الشمالية والشرقية من البلد.
    Ces rapports évaluent la situation des enfants dans chaque pays, ainsi que les résolutions à prendre pour venir à bout des défis restants. UN وتوفر هذه التقارير تقييما لحالة الأطفال في كل بلد، بالإضافة إلى الالتزامات المستقبلية بالتغلب على التحديات المتبقية.
    Il a apprécié la présence d'une délégation multisectorielle de haut niveau avec laquelle il a pu avoir un dialogue franc et constructif, ce qui lui a permis de se faire une meilleure idée de la situation des enfants dans l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد متعدد القطاعات رفيع المستوى والحوار الصريح والبناء الذي أتاح فهما أفضل لحالة الأطفال في الدولة الطرف.
    Avec le soutien de l'UNICEF, la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest s'efforçait de lancer des évaluations réciproques de la situation des enfants dans la sous-région dans le cadre du suivi de la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN وقالت إن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تقوم، بدعم من اليونيسيف، بإعداد استعراض أقران لحالة الأطفال في المنطقة دون الإقليمية في سياق متابعة الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Le Comité se félicite aussi du dialogue constructif qu'il a eu avec une délégation intersectorielle de haut niveau, qui a permis de mieux comprendre la situation des enfants dans l'État partie. UN وترحب اللجنة أيضاً بالحوار الإيجابي الذي أجرته مع وفد رفيع المستوى وممثِّل لقطاعات متعددة، والذي أتاح فهماً أفضل لحالة الأطفال في الدولة الطرف.
    2. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a présenté son troisième rapport périodique ainsi que des réponses écrites à la liste des points à traiter, qui ont donné un meilleur aperçu de la situation des enfants dans le pays. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثالث والردود الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها، مما أتاح فهما أفضل لحالة الأطفال في الدولة الطرف.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction les troisième et quatrième rapports périodiques de l'État partie, ainsi que les réponses écrites à sa liste de points à traiter, et salue leur honnêteté, qui permet de se faire une meilleure idée de la situation des enfants dans l'État partie. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف للتقريرين الدوريين الثالث والرابع وكذلك بالردود الكتابية على قائمة المسائل وبالتعليقات وتشيد بصراحتها التي تتيح فهماً أفضل لحالة الأطفال في الدولة الطرف.
    Il note avec satisfaction que l'État partie s'est fait représenter par une délégation interministérielle de haut niveau et se félicite du dialogue franc et ouvert qui a eu lieu, ainsi que de la participation du Président du Parlement des enfants, qui a permis de se faire une idée plus claire de la situation des enfants dans l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف قد أرسلت وفداً رفيع المستوى مشتركاً بين الوزارات، وهي ترحب بالحوار المفتوح والصريح الذي جرى مع الوفد، كما ترحب بمشاركة المتحدث باسم برلمان الأطفال، مما أفضى إلى التوصل إلى فهم أوضح لحالة الأطفال في الدولة الطرف.
    114. Le Comité se félicite de la présentation par l'État partie d'un rapport périodique complet et bien rédigé, qui expose dans le détail la suite donnée à ses précédentes recommandations et permet de se faire une meilleure idée de la situation des enfants dans l'État partie. UN 114- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريراً دورياً شاملاً ومحرراً بأسلوب جيد، ويتضمن وصفاً مفصلاً لمتابعة التوصيات السابقة ويتيح التوصل إلى فهم أوضح لحالة الأطفال في الدولة الطرف.
    Le Comité se félicite de la présentation des réponses écrites à sa liste des points à traiter (CRC/C/Q/GEO/2), qui lui ont permis de se faire une meilleure idée de la situation des enfants dans l'État partie. UN وترحب اللجنة بالردود الخطية على قائمة المسائل (CRC/C/Q/GEO/2)، التي تتيح فهماً أوضح لحالة الأطفال في الدولة الطرف.
    736. Le Comité se félicite de la présentation du deuxième rapport périodique de l'État partie, ainsi que des réponses que celuici a données par écrit à sa liste de points à traiter (CRC/C/Q/SAU/2), qui lui ont permis de mieux comprendre la situation des enfants dans l'État partie. UN 736- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني المقدم من الدولة الطرف، وبالردود الخطية على قائمة المسائل التي طرحتها اللجنة CRC/C/Q/SAU/2 مما أتاح فهماً أوضح لحالة الأطفال في الدولة الطرف.
    Le rapport du Secrétaire général qui a procédé à une analyse sans complaisance de la situation des enfants dans le monde, et plus particulièrement ceux de l'Afrique subsaharienne, a identifié les défis que nous, dirigeants, devrons relever pour construire un monde digne des enfants. UN ويجدر بالملاحظة أن تقرير الأمين العام، الذي يقدم تحليلا صريحا لحالة الأطفال في العالم، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، قد حدّد التحديات التي يجب أن نواجهها، نحن كزعماء، لكي نبني عالما ملائما للأطفال.
    La République arabe syrienne coopère avec les organisations internationales en proposant une assistance technique et logistique aux services d'assistance et, avec le soutien du Fonds des nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et d'autres organisations, elle évaluera la situation des enfants dans les camps de réfugiés. UN وهي تتعاون مع المنظمات الدولية بتوفير الدعم التقني واللوجيستي لخدمات تقديم المعونة، وستجري تقييماً لحالة الأطفال في مخيمات اللاجئين بمساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمات أخرى.
    Il se félicite également du dialogue franc et ouvert qu'il a pu avoir avec la délégation de haut niveau de l'État partie, qui lui a permis de mieux comprendre la situation des enfants en Bolivie. UN كما تنوه اللجنة مع التقدير بالحوار الصريح والمفتوح مع الوفد رفيع المستوى للدولة الطرف، مما أتاح التوصل إلى فهم أفضل لحالة الأطفال في بوليفيا.
    Il se félicite également des réponses écrites à sa liste de points à traiter (CRC/C/Q/RUS/3), qui lui ont permis de mieux comprendre la situation des enfants en Fédération de Russie, et prend note avec satisfaction du dialogue informatif et constructif qu'il a pu avoir avec la délégation de l'État partie. UN كما ترحب اللجنة بالردود الخطية على قائمة المسائل التي طرحتها (CRC/C/Q/RUS/3)، مما أتاح فهماً أوضح لحالة الأطفال في الاتحاد الروسي، وتنوه مع التقدير بالحوار المفيد والبناء مع وفد الدولة الطرف.
    Il souscrivait à l'analyse faite dans le document de la situation des enfants au Népal et a souligné la nécessité de disposer de ressources supplémentaires en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et de mettre en œuvre le plan national quinquennal. UN وأعرب عن اتفاقه مع ما ورد في الوثيقة من تحليل لحالة الأطفال في نيبال وشدد على ضرورة توفير موارد إضافية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الخطة الخمسية الوطنية.
    Malgré les difficultés naturelles liées à la mise en place de tout nouveau mécanisme, le Groupe est parvenu à adopter des conclusions substantielles - et dont on peut espérer qu'elles contribueront à progressivement améliorer la situation des enfants sur le terrain - sur l'ensemble des situations qui ont été portées à son attention. UN 48 - وبالرغم من الصعوبات الطبيعية المتصلة بإنشاء آلية جديدة تماما، توصل الفريق إلى اعتماد استنتاجات جوهرية بشأن جميع الحالات التي عرضت عليه، وهي توصيات يمكن أن يُنتظر منها الإسهام في تحسن تدريجي لحالة الأطفال في الميدان.
    Nous avons aussi entrepris une étude détaillée de la situation des enfants des Fidji et identifié les domaines qui requièrent notre attention. UN وقد أجرينا أيضا دراسة مفصلة لحالة اﻷطفال في فيجي وحددنا المجالات التي تتطلب اهتماما منا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more