"لحالة الشباب" - Translation from Arabic to French

    • la situation des jeunes
        
    • la situation de la jeunesse
        
    Ce document dresse un sombre bilan de la situation des jeunes, dont 62 % veulent quitter le pays en raison du chômage, et décrit les perspectives d'avenir sous des couleurs peu brillantes. UN ويقدم التقرير تقييما متشائما لحالة الشباب الذين يريد 62 في المائة منهم مغادرة البلد بسبب البطالة، ويقدمون توقعات كئيبة بالنسبة للمستقبل.
    Consciente que les États Membres ont, au cours des dernières années, demandé une évaluation sérieuse de la situation des jeunes et un suivi des progrès réalisés dans l'application du Programme d'action mondial pour la jeunesse, UN وإذ تضع في اعتبارها النداءات الموجهة من الدول الأعضاء في السنوات الأخيرة لإجراء تقييم حقيقي لحالة الشباب ولرصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب،
    En 2004, on a commencé une analyse de la situation des jeunes dans quatre pays - Fidji, Kiribati, Papouasie-Nouvelle-Guinée et Vanuatu. UN وفي عام 2004، اضطلع بهذه الدراسة بإجراء تحليل لحالة الشباب في أربعة بلدان هي: بابوا غينيا الجديدة وفيجي وفانواتو وكريباتي.
    Les participants à la réunion ont demandé que l'on examine et évalue la situation de la jeunesse africaine, et que l'on élabore un plan régional d'action pour la jeunesse pour l'an 2000 et au-delà. UN ودعا الاجتماع إلى إجراء استعراض وتقييم لحالة الشباب الافريقي، ووضع خطة عمل إقليمية للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Sur la base d'une analyse détaillée de la situation de la jeunesse au Luxembourg, un plan d'action national est en voie d'être parachevé. UN واستنادا إلى تحليل تفصيلي لحالة الشباب في لكسمبرغ، فإننا على وشك وضع اللمسات الأخيرة على خطة عمل وطنية.
    Ces brèves indications permettent de brosser un tableau plutôt inquiétant de la situation des jeunes et des enfants, notamment des jeunes autochtones, mais il reste beaucoup à faire pour le compléter. UN ويرسم هذا القدر من المعلومات الموجزة صورة مقلقة لحالة الشباب والأطفال، وهناك الكثير من العمل اللازم للحصول على مزيد من المعلومات عن حالة شباب وأطفال الشعوب الأصلية.
    Elle a également prié le Secrétariat d'appuyer les efforts nationaux par l'établissement d'une étude complète de la situation des jeunes et des politiques, plans et programmes de mise en valeur des ressources humaines en faveur des jeunes en Asie et dans le Pacifique, de fournir des services consultatifs et d'exécuter une série d'activités de formation au bénéfice des personnels travaillant avec les jeunes. UN وطلبت أيضا إلى اﻷمانة أن تقدم الدعم للجهود الوطنية من خلال إعداد دراسة شاملة لحالة الشباب وسياسات وخطط وبرامج تنمية الموارد البشرية للشباب في آسيا والمحيط الهادئ، والخدمات الاستشارية وأن تعقد سلسلة من الدورات التدريبية الموجهة إلى الموظفين الشباب.
    Je voudrais à travers cette intervention brosser le tableau de la situation des jeunes au Cameroun et présenter les différentes stratégies mises en place par l'État pour promouvoir leur épanouissement, notamment par le biais d'une meilleure prise en compte des préoccupations des jeunes de mon pays, qui représentent plus de 60 % d'une population de plus de 20 millions d'habitants. UN أود أن أرسم، من خلال هذا البيان، صورة لحالة الشباب في الكاميرون وأن أعرض مختلف الاستراتيجيات التي نفذتها الحكومة لمساعدة الشباب على الازدهار، لا سيما عن طريقة المراعاة الحثيثة لشواغل شباب بلدي الذين يمثلون 60 في المائة من مجموع سكاننا الذي يتجاوز 20 مليون إنسان.
    À l'occasion du dixième anniversaire de l'adoption du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, le présent rapport dresse le bilan de la situation des jeunes dans le monde. UN 1 - يمثل هذا التقرير استعراضا لحالة الشباب في العالم بمناسبة مرور عَشر سنوات على إقرار برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها.
    9. Projet ZANAUANDE - Ce projet prévoit l'organisation de réunions nationales de jeunes, d'une réunion nationale pour femmes quilombo et d'une enquête par sondage sur la situation des jeunes dans les communautés quilombo. UN 9 - مشروع زاناواندي - سيدعم هذا المشروع عقد اجتماعات وطنية للشباب، واجتماع وطني لنساء كويلومبو، وإجراء استقصاء بالعينات لحالة الشباب في مجتمعات كويلومبو.
    Compte tenu de la nécessité de plus en plus pressante de définir des indicateurs sur le développement des jeunes, les États Membres ont demandé avec insistance, ces dernières années, une évaluation approfondie de la situation des jeunes, et un suivi des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse. UN 2 - واعترافا بتزايد الحاجة إلى مؤشرات تنمية الشباب، دعت الدول الأعضاء في السنوات الأخيرة مرارا إلى إجراء تقييم مجد لحالة الشباب ورصد التقدم المحرز صوب تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Pour faire face aux éventuels risques de sécurité, la Mission examinera la situation des jeunes en danger, en vue de l'élaboration de programmes spécifiques par des organismes partenaires. UN 22 - ودعما للجهود الرامية إلى معالجة المجالات التي يحتمل أن تثير شواغل أمنية، ستقوم البعثة بإجراء تحليل لحالة الشباب المعرضين للخطر، الأمر الذي سيساهم في وضع برامج موجهة لفائدة الشباب من خلال الوكالات الشريكة.
    Durant les 10 années séparant ces deux réunions, ces mêmes thèmes — participation, développement et paix — étaient censés être au coeur de la situation de la jeunesse. UN وكانت المشاركة والتنمية والسلام أيضا المواضيع المفترض أن تكون أساسية بالنسبة لحالة الشباب في السنوات العشر التي انصرمت بين هاتين الدورتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more