Quelques délégations et la représentante d'une institution spécialisée ont demandé que l'on examine expressément la situation des femmes rurales. | UN | ودعا عدد من الوفود وممثل إحدى الوكالات المتخصصة الى إيلاء الاعتبار بالتحديد لحالة المرأة الريفية. |
Cependant, elle a du mal à se faire une idée claire de la situation des femmes rurales, et certaines des informations fournies dans le rapport sont contradictoires. | UN | واستطردت قائلة إنها ليس لديها صورة واضحة لحالة المرأة الريفية وإن بعض المعلومات المقدمة في التقرير تتسم بالتناقض. |
Le Burkina Faso accorde une importance particulière à la situation des femmes rurales et à l'éducation des petites filles. | UN | وتولي بوركينا فاصو اهتماما خاصا لحالة المرأة الريفية وتعليم الفتيات. |
Le Comité se préoccupe de la situation des femmes rurales et, en particulier, de leur accès à des activités génératrices de revenus. | UN | 401 - وتعرب اللجنة عن القلق لحالة المرأة الريفية ولا سيما فيما يتعلق بدرجة استفادتها من الأنشطة المدرة للدخل. |
La section concernant les femmes et la pauvreté et le plan dans son ensemble n'accordaient pas suffisamment d'attention à la situation des femmes des zones rurales. | UN | وأشارت الى عدم كفاية الاهتمام الموجه لحالة المرأة الريفية في الفرع المتعلق بالمرأة والفقر وفي جميع أجزاء الخطة. |
Le Comité se déclare préoccupé par la situation des femmes rurales et, en particulier, les difficultés d'accès à des activités génératrices de revenus qu'elles rencontrent. | UN | 401 - وتعرب اللجنة عن القلق لحالة المرأة الريفية ولا سيما فيما يتعلق بدرجة استفادتها من الأنشطة المدرة للدخل. |
Il fait le point sur l'examen de la situation des femmes rurales par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, les organes et mécanismes intergouvernementaux, le système des Nations Unies et les institutions financières internationales. | UN | وهو يتناول الاهتمام الذي أولي لحالة المرأة الريفية من قِبل لجنة القضاء على التميير ضد المرأة والهيئات والمؤتمرات الحكومية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات المالية الدولية. |
Le rapport, qui examine la situation des femmes rurales à la lumière des nouvelles tendances et du nouveau contexte économique, vise à fournir des directives dont on pourra s’inspirer pour trouver de nouveaux moyens d’améliorer la condition des femmes rurales conformément aux objectifs de la Déclaration et du Programme d’action de Beijing. | UN | ويرمي التقرير من خلال تحليله لحالة المرأة الريفية في سياق الاتجاهات الناشئة واعتبارات السياسة العامة إلى تحديد مبادئ توجيهية لاستراتيجيات جديدة من أجل تحسين حالة المرأة الريفية وفقا ﻷهداف إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Cette analyse vise à établir un tableau d’ensemble de la situation des femmes rurales dans les pays d’Europe centrale et orientale, à définir tout problème particulier et à décrire les priorités des femmes rurales dans ces pays en vue d’élaborer éventuellement un plan national d’action pour l’avenir. | UN | والغرض من التحليل هو رسم صورة عامة لحالة المرأة الريفية في بلدان وسط وشرق أوروبا، وتحديد المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية في تلك البلدان وأولوياتها، بغرض إمكانية إدراجها ضمن خطة عمل وطنية مستقبلا. |
3. Engage les gouvernements à accorder une importance particulière à la situation des femmes rurales qui ont dû quitter leur lieu d'origine par suite d'actes terroristes, à cause du trafic des drogues ou pour avoir subi d'autres formes de violence; | UN | " ٣ - تناشد الحكومات أن تولي اهتماما خاصا لحالة المرأة الريفية المشردة بعيدة عن موطنها اﻷصلي بسبب العنف اﻹرهابي، أو بسبب الاتجار في المخدرات، أو غيرها من الحالات المتصلة بالعنف؛ |
En application de la résolution 56/129, il est fait état des mesures prises par la Commission de la condition de la femme pour accorder l'attention voulue à la situation des femmes rurales. | UN | ويتضمن هذا العرض موجزا للاهتمام الذي أولي لحالة المرأة الريفية من قبل لجنة وضع المرأة، استجابة لما جاء في القرار 56/129. |
Souvent, les États parties ont été trop succincts en ce qui concerne la situation des femmes rurales dans les rapports qu'ils ont présentés au Comité, qui a dû leur demander un complément d'information. | UN | 18 - وكثيرا ما ووجهت اللجنة بعدم كفاية المعلومات المتعلقة بحالة المرأة الريفية التي ترد في تقارير الدول الأطراف، مما يضطرها لطلب المزيد من هذه المعلومات وإعطاء صورة أكثر شمولا لحالة المرأة الريفية. |
Le Comité prie l'État partie de donner davantage d'informations et de données sur la situation des femmes rurales dans son prochain rapport périodique; il lui recommande aussi d'accorder une plus grande attention à cette question, et d'élaborer des politiques et des programmes spéciaux visant à donner aux femmes rurales des moyens d'action économique en assurant leur accès aux capitaux et aux ressources productives. | UN | 402 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل مزيدا من المعلومات والبيانات عن حالة المرأة الريفية. وتوصي الدولة الطرف بأن تولي اهتماما أكبر لحالة المرأة الريفية وأن تضع سياسات وبرامج خاصة ترمي إلى تمكينها من الناحية الاقتصادية، وكفالة حصولها على الموارد الرأسمالية والإنتاجية. |
Le Comité prie l'État partie de donner davantage d'informations et de données sur la situation des femmes rurales dans son prochain rapport périodique; il lui recommande aussi d'accorder une plus grande attention à cette question, et d'élaborer des politiques et des programmes spéciaux visant à donner aux femmes rurales des moyens d'action économique en assurant leur accès aux capitaux et aux ressources productives. | UN | 402 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل مزيدا من المعلومات والبيانات عن حالة المرأة الريفية. وتوصي الدولة الطرف بأن تولي اهتماما أكبر لحالة المرأة الريفية وأن تضع سياسات وبرامج خاصة ترمي إلى تمكينها من الناحية الاقتصادية، وكفالة حصولها على الموارد الرأسمالية والإنتاجية. |
Se référant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les femmes, le seul instrument international sur les droits de l'homme dont un article spécifique est consacré à la situation des femmes rurales (art. 14), | UN | وإذ نشير إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي الصك الدولي الوحيد لحقوق الإنسان الذي يتضمن مادة محددة مكرسة لحالة المرأة الريفية (المادة 14)، |
4. Engage les gouvernements à accorder une importance particulière à la situation des femmes rurales, en particulier celles qui ont dû quitter leur lieu d'origine par suite d'actes terroristes, à cause du trafic des drogues ou pour d'autres raisons liées à des situations de violence; | UN | ٤ - تناشد الحكومات أن تولي اهتماما خاصا لحالة المرأة الريفية مع التركيز على هؤلاء اللائي شردن بعيدا عن أوطانهن اﻷصلية بسبب العنف اﻹرهابي، أو بسبب الاتجار في المخدرات، أو غير ذلك من اﻷسباب التي تعزى الى حالات العنف؛ |
Établi en réponse à cette demande, le présent rapport est une évaluation de la situation des femmes rurales mettant en évidence les efforts réalisés par les États Membres, le système des Nations Unies et d'autres acteurs pour surmonter les obstacles à l'autonomisation économique des femmes rurales et permettre à celles-ci d'améliorer leurs moyens de subsistance et d'accéder à une vie meilleure. | UN | واستجابة لهذا الطلب يقدِّم هذا التقرير تقييماً لحالة المرأة الريفية مُسلِّطاً الأضواء على الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء() ومنظومة الأمم المتحدة() وغير ذلك من الفعاليات من أجل التصدّي للعقبات والتحديات التي تعوق التقدُّم نحو التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية، ومن أجل أن تتاح لها إمكانية تحسين حياتها وسُبل معيشتها. |