"لحالة طوارئ" - Translation from Arabic to French

    • une situation d'urgence
        
    • état d'urgence
        
    • à une crise
        
    • état d'exception
        
    • à une urgence
        
    Un document sur les grandes options a été élaboré sur la base d'une évaluation des capacités actuelles du Gouvernement à faire face à une situation d'urgence complexe. UN وأُعدت ورقة خيارات في مجال السياسات على أساس تقييم القدرات الحكومية الراهنة في التصدي لحالة طوارئ معقدة
    Le Haut Commissaire assistant ajoute également que l’agence chef de file pour une situation d’urgence donnée peut changer avec le temps. UN وأضاف مساعد المفوضة السامية أن الوكالة الرائدة لحالة طوارئ معينة يمكن أن تتغير بمر اﻷيام.
    Elle ne dispose cependant pas du personnel et des connaissances spécifiques nécessaires pour soutenir de façon dynamique le déploiement rapide de troupes afin de faire face à une situation d'urgence. UN بيد أنها تفتقر إلى أيد عاملة وإلى دراية محددة لدعم الوزع السريع للقوات بصورة دينامية على سبيل الاستجابة لحالة طوارئ.
    Parfois, elles l'ont été à la suite d'une proclamation de la loi martiale ou de l'état d'urgence. UN وأحيانا فرضت هذه القوانين عقب إعلان للقوانين العرفية أو لحالة طوارئ.
    Un État partie ne saurait invoquer l'existence d'un état d'urgence pour faire objection à une visite. UN ولا يمكن أن تتذرع الدولة الطرف بإعلان لحالة طوارئ كمبرر للاعتراض على الزيارة.
    183. La crise des réfugiés kurdes de 1991 a révélé au grand jour que le système des Nations Unies n'avait pas les moyens de faire face à une crise humanitaire d'envergure. UN ١٨٣ - وقد أظهرت أزمة اللاجئين اﻷكراد في عام ١٩٩١ بوضوح أن منظومة اﻷمم المتحدة كانت تنقصها القدرة آنذاك على الاستجابة لحالة طوارئ إنسانية كبيرة.
    Un État partie ne saurait invoquer l'existence d'un état d'exception pour faire objection à une visite. UN ولا يمكن أن تتذرع الدولة الطرف بإعلان لحالة طوارئ كمبرر للاعتراض على الزيارة.
    Naturellement, il y a peu de temps pour un long exercice de politique alors que nous devons répondre à une urgence. UN وبطبيعة الحال، ليس هناك في العادة أي وقت يذكر للخوض في مناقشات مطولة تتعلق بالسياسة العامة، عندما يكون علينا أن نستجيب لحالة طوارئ.
    57. Les organisations opérationnelles font appel au Fonds lorsque le caractère pressant des besoins observés au début d'une situation d'urgence appelle une intervention rapide. UN ٥٧ - تعتمد المنظمات التنفيذية على الصندوق عندما تتطلب الطلبات الملحة للمرحلة اﻷولية لحالة طوارئ اتخاذ اجراء عاجل.
    Le Haut Commissaire peut prélever chaque année jusqu'à 25 millions de dollars sur le Fonds d'urgence dès l'instant que le montant affecté à une situation d'urgence déterminée ne dépasse pas 8 millions de dollars au cours d'une année donnée. UN ويمكن أن يخصص المندوب السامي من صندوق حالات الطوارئ مبلغا يصل الى ٢٥ مليون دولار سنويا، بشرط ألا يتجاوز المبلغ الذي جرى توفيره لحالة طوارئ واحدة ٨ ملايين دولار في سنة واحدة.
    Les ressources totales disponibles ne dépassaient pas 4 millions de dollars, ce qui n'aurait même pas permis de répondre aux besoins initiaux d'une situation d'urgence majeure. UN ذلك أن إجمالي الموارد المتاحة للصندوق كانت أقل من ٤ ملايين دولار وهو مبلغ لا يكفي حتى للاستجابة للاحتياجات اﻷولية لحالة طوارئ كبيرة واحدة.
    Le Haut Commissaire peut prélever jusqu’à 25 millions de dollars chaque année dans le Fonds extraordinaire, à condition toutefois que ce prélèvement ne dépasse pas 8 millions de dollars pour une situation d’urgence donnée; UN ويجوز للمفوض السامي أن يخصص من صندوق الطوارئ مبالغ تصل إلى ٢٥ مليون دولار سنويا بشرط ألا يتجاوز المبلغ المخصص لحالة طوارئ واحدة ٨ ملايين دولار؛
    Le Haut Commissaire peut prélever jusqu'à 25 millions de dollars chaque année dans le Fonds extraordinaire, à condition toutefois que ce prélèvement ne dépasse pas 8 millions de dollars pour une situation d'urgence donnée. UN ويجوز للمفوض السامي أن يخصص من صندوق الطوارئ مبالغ تصل إلى ٢٥ مليون دولار سنويا بشرط ألا يتجاوز المبلغ المخصص لحالة طوارئ واحدة ٨ ملايين دولار.
    Le Haut Commissaire peut prélever jusqu'à 25 millions de dollars chaque année dans le Fonds extraordinaire, à condition toutefois que ce prélèvement ne dépasse pas 8 millions de dollars pour une situation d'urgence donnée. UN ويجوز للمفوض السامي أن يخصص من صندوق الطوارئ مبالغ تصل إلى ٢٥ مليون دولار سنويا بشرط ألا يتجاوز المبلغ المخصص لحالة طوارئ واحدة ٨ ملايين دولار.
    14. Souligne qu'il importe d'évaluer de manière coordonnée les enseignements tirés de la réponse internationale à une situation d'urgence humanitaire donnée ; UN 14 - يؤكد أهمية القيام بعملية منسقة لتقييم الدروس المستخلصة من الاستجابة الدولية لحالة طوارئ إنسانية معينة؛
    19. Souligne l'importance d'un processus coordonné d'évaluation des enseignements retirés au regard de la réaction de la communauté internationale face à une situation d'urgence humanitaire donnée; UN 19 - يؤكد أهمية القيام بعملية منسقة لتقييم الدروس المستخلصة من الاستجابة الدولية لحالة طوارئ إنسانية معينة؛
    Un État partie ne saurait invoquer l'existence d'un état d'urgence pour faire objection à une visite. UN ولا يمكن أن تتذرع الدولة الطرف بإعلان لحالة طوارئ كمبرر للاعتراض على الزيارة.
    La situation est telle que l'on peut la qualifier d'état d'urgence de fait. UN واتخذ الوضع منحى يجعل باﻹمكان اعتباره معادلا لحالة طوارئ فعلية.
    Certes, lesdites dispositions du Pacte sont susceptibles de dérogation en cas d'état d'urgence, mais la délégation péruvienne a indiqué qu'aucune région ne se trouvait actuellement visée par un état d'urgence. UN وقال إنه من المؤكد أن أحكام العهد تقبل الاستثناء في حالات الطوارئ، ولكن وفد بيرو نفى وجود مناطق تخضع لحالة طوارئ في الوقت الراهن.
    63. Le Directeur de la Division de l'appui opérationnel rappelle que l'un des objectifs de performance mesurables du HCR pour 2006 est l'achèvement de la première des deux phases du plan d'action visant à accroître la capacité globale de réponse d'urgence pour faire face à une crise impliquant 500 000 personnes. UN 63- ذكّر مدير شعبة الخدمات التشغيلية بأن أحد أهداف المفوضية القابلة للقياس لعام 2006 هو استكمال المرحلة الأولى من مرحلتي خطة العمل الرامية إلى زيادة قدرة المفوضية على الاستجابة العالمية في حالات الطوارئ بحيث تتمكن من الاستجابة لحالة طوارئ تشمل 000 500 نسمة.
    6.3.1 La capacité globale de réponse d'urgence du HCR (y compris les articles non alimentaires, les véhicules, les locaux, ainsi que la capacité d'augmentation des effectifs) s'est accrue afin de pourvoir répondre à une crise comptant 500 000 personnes. UN 6-3-1 زيادة قدرة المفوضية الإجمالية على الاستجابة في حالات الطوارئ (بما في ذلك مواد الإغاثة غير الغذائية والمركبات وأماكن العمل والقدرة على زيادة عدد الموظفين) بحيث أصبح في مقدورها الاستجابة لحالة طوارئ تتعلق ب000 500 شخص.
    Dans ce pays, tous les droits de l’homme peuvent être suspendus ou soumis aux règles énoncées dans un décret du gouvernement, même en l’absence de proclamation d’un état d’exception. UN إن جميع حقوق اﻹنسان في هذا البلد يمكن تعليقها أو اخضاعها ﻷي مرسوم حكومي، حتى في غياب إعلان لحالة طوارئ.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est informé de toute déclaration d'un état d'exception. UN ويُخطر الأمين العام للأمم المتحدة بأي إعلان لحالة طوارئ.
    14. Souligne qu'il importe d'évaluer, de manière coordonnée, les enseignements tirés de la réponse internationale à une urgence humanitaire donnée; UN 14 - يشدد على أهمية القيام بعملية منسقة لتقييم الدروس المستخلصة من الاستجابة الدولية لحالة طوارئ إنسانية معينة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more