Le bureau du procureur militaire de la garnison de Sertolovsky dans le district militaire de Saint—Pétersbourg aurait refusé d'engager des poursuites pénales. | UN | وأُفيد أن مكتب النائب العام العسكري لحامية سيرتولوفسكي في مركز سان بطرس بورغ العسكري قد رفض افتتاح دعوى جنائية. |
D'après le commandant éthiopien de la garnison de Ferfer, les armes légères entrent généralement en Éthiopie par des points de franchissement non contrôlés comme Menelik Tarara, Shilabo et El Berde. | UN | ووفقا لما ذكره القائد الإثيوبي لحامية فرفر، فإن الأسلحة الصغيرة يغلب دخولها إلى إثيوبيا من خلال نقاط عبور غير مراقبة، مثل مينيليك ترارا، وشيلابو، والبردي. |
Selon des renseignements provenant de la même source, le tribunal militaire de la garnison de Tambov a condamné J. Oganesyan, A. Galoyan et B. Simonyan à des peines d'emprisonnement de durées variables. | UN | واستنادا إلى معلومات وردت من المصدر نفسه، أصدرت المحكمة العسكرية لحامية تامبوف أحكاما بالسجن لمدد مختلفة على ج. اوجانيسيان، و أ. جالويان و ب. |
Le 17 février 2007, le Tribunal militaire de garnison de Bunia a prononcé son verdict dans deux procès importants. | UN | 120 - وفي 17 شباط/فبراير 2007 أصدرت المحكمة العسكرية لحامية دو بونيا حكمها في محاكمتين هامتين. |
48. Le procès des assassins présumés du journaliste Franck Ngyke et de son épouse Hélène Mpaka a débuté et se poursuit devant le tribunal militaire de garnison de Kinshasa/Matete. | UN | 48- وشُرع في محاكمة المتهمين بقتل الصحفي فرانك نغيكي وزوجته إلين مباكا، وهي محاكمة تتواصل أمام المحكمة العسكرية لحامية كينشاسا/ماتيتي. |
Sont accusés Ante Gotovina, général de l'armée croate, Ivan Čermak, commandant de la garnison de Knin, et Mladen Markač, ancien commandant des forces de police spéciales du Ministère croate de l'intérieur et Ministre adjoint de l'intérieur. | UN | والمتهمون هم أنتي غوتوفينا، وهو عميد في الجيش الكرواتي، وإيفان تشيرماك، القائد السابق لحامية كْنين، وملادن ماركاتش، القائد السابق للشرطة الخاصة التابعة لوزارة الداخلية الكرواتية ومساعد وزير الداخلية. |
2.1 L'auteur a travaillé comme procureur adjoint au parquet militaire de la garnison de Krasnorechensk de la ville de Khabarovsk. | UN | 2-1 عمل صاحب البلاغ كمساعد للمدعي العام بمكتب المدعي العام العسكري لحامية كراسنوريشنيسك في مدينة خاباروفسك. |
Après avoir reçu un rapport du Procureur militaire de la garnison de Krasnorechensk à propos des actes de corruption, le Procureur militaire du district d'ExtrêmeOrient a ordonné d'engager l'action et a désigné l'équipe chargée de l'enquête. | UN | فبعد تلقي تقرير من المدعي العام العسكري لحامية كراسنوريشينسك بشأن الرشوة، أمر المدعي العسكري لمقاطعة الشرق الأقصى بفتح ملف للقضية وعين فريق التحقيق. |
Alors que les faits incriminés ont été prétendument commis au sein de la garnison de Krasnorechensk, dans le ressort du tribunal militaire de Krasnorechensk, il a été jugé par le tribunal militaire de la garnison de Khabarovsk. | UN | ورغم ما زعم من أن الأفعال المجرِّمة قد ارتكبت في حامية كراسنوريشنسك، التي تدخل في نطاق الولاية القضائية للمحكمة العسكرية لكراسنوريشنسك، فقد حاكمته المحكمة العسكرية لحامية خاباروفسك. |
M. Oganessian et ses deux subordonnés, Ashot Galoyan et Boris Simonian, ont été condamnés par le tribunal militaire de la garnison de Tambov (Fédération de Russie) à différentes peines de prison. | UN | وحكمت المحكمة العسكرية لحامية تامبوف في الاتحاد الروسي على المقدَّم أوغانسيان ومرؤوسيْه، وهما أشوت غالويان وبوريس سيمونيان، بالسجن لمدد مختلفة. |
M. Dubanaev a été jugé par la Cour martiale de la garnison de Bishkek au titre de la partie 4, 30-315 de l'article 304 du Code pénal, mais a été acquitté le 23 octobre 2007 faute de preuves. | UN | وحوكم السيد دوباناييف أمام المحكمة العرفية لحامية بيشكك بموجب المادة 304، الجزء 4، 30-315 من القانون الجنائي، ولكنه بُرِّئ في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2007 لعدم كفاية الأدلة. |
Les accusés mis en cause dans cette affaire sont Ante Gotovina, général de l'armée croate, Ivan Čermak, ancien commandant de la garnison de Knin, et Mladen Markač, ancien commandant des forces de police spéciales du Ministère croate de l'intérieur et Ministre adjoint de la justice. Ils doivent répondre de crimes commis dans le cadre de l'Opération Tempête menée par la Croatie en 1995. | UN | ويوجه الاتهام ضمن القضية إلى أنتي غوتوفينا، الجنرال في الجيش الكرواتي، وإيفان تشيرماك، القائد السابق لحامية كنين، وملادين ماركاتش، القائد السابق للشرطة الخاصة التابعة لوزارة الداخلية ومساعد وزير العدل، بارتكاب جرائم خلال عملية العاصفة، وهي عملية عسكرية شنتها كرواتيا في عام 1995. |
6.7 La décision de déférer l'affaire concernant l'auteur au tribunal militaire de la garnison de Khabarovsk a été prise en conformité avec le Code de procédure pénale alors en vigueur, l'infraction ayant été commise sur le territoire de la ville de Khabarovsk. | UN | 6-7 أما قرار إحالة قضية صاحب البلاغ إلى المحكمة العسكرية التابعة لحامية خاباروفسك فقد اتُّخذ وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية الساري وقتئذ، حيث ارتكبت الجريمة في إقليم مدينة خاباروفسك. |
Le 15 janvier 1997, le tribunal militaire de la garnison de Kronstadt aurait reconnu le commandant coupable d'" infraction à l'égard d'un subordonné " . | UN | وأفيد أن المحكمة العسكرية لحامية كرونستاد قد أدانت قائد الوحدة في ٥١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، ﺑ " الاعتداء على مرؤوسه " . |
Avant de lever sa séance, le Comité s'est félicité de la tournée d'une mission militaire américaine conduite par l'Attaché militaire de l'ambassade des États-Unis qui a pu visiter les bases et installations aéroportuaires de Ouagadougou et Bobo-Dioulasso, ainsi que les installations et infrastructures militaires de la garnison de Pô. | UN | وقبل رفع الجلسة، رحَّبت اللجنة بجولة البعثة العسكرية الأمريكية برئاسة الملحق العسكري بسفارة الولايات المتحدة والتي تمكنت من زيارة القواعد والمنشآت العسكرية في مطارَي واغادوغو وبوبو - ديولاسو، وكذلك المنشآت والهياكل الأساسية العسكرية لحامية بـو. |
27. Le 21 novembre 2006, trois fosses communes ont été découvertes par la MONUC et l'auditorat de la garnison de Bunia dans un camp militaire des FARDC, à Bavi, non loin de Gety, dans le district de l'Ituri (province orientale). | UN | 27- وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، اكتشفت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومعها مجلس التحقيق العسكري لحامية بونيا ثلاث مقابر جماعية في مخيم عسكري للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في بافي، على مقربة من جيتي، في مقاطعة إيتوري (المحافظة الشرقية). |
Stagiaire au Bureau du Procureur général du district soviétique de la ville de Minsk; Enquêteur auprès du Bureau du Procureur général du district central de la ville de Minsk; Assistant du Procureur du district central de la ville de Minsk; Enquêteur auprès du Bureau du Procureur militaire de la garnison de Minsk; Procureur à la Division du droit international du Bureau du Procureur général de la République du Bélarus | UN | متدرب في مكتب المدعي العام في المنطقة السوفياتية من مدينة منسك؛ ومحقق في مكتب المدعي العام في المنطقة الوسطى من مدينة منسك؛ ومساعد المدعي العام في المنطقة الوسطى من مدينة منسك ومحقق في مكتب المدعي العام العسكري لحامية منسك، ومدع عام في شعبة القانون الدولي لمكتب المدعي العام لجمهورية بيلاروس كيينية روسلان |
53. Le 8 décembre 2006, le tribunal militaire de garnison de Kikwit (province du Bandundu), a condamné six policiers gardiens de prison, inculpés d'avoir libéré des prisonniers. | UN | 53- وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2006، أدانت المحكمة العسكرية لحامية كيكويت (محافظة باندوندو) ستة أفراد شرطة من حراس سجن اتهموا بإطلاق سراح سجناء. |
52. Le 20 novembre, le tribunal militaire de garnison de l'Ituri siégeant en chambre foraine à Watshia a condamné des militaires et des civils à des peines allant de deux à 20 ans de servitude pénale principale pour détournement de munitions et autres effets appartenant aux FARDC. | UN | 52- وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت المحكمة العسكرية لحامية إيتوري، في جلسة خارج المقر عقدتها في واتشيا، أحكاماً بالسجن في حق أفراد عسكريين ومدنيين لمدد تتراوح بين سنتين و20 سنة كعقوبات رئيسية على اختلاس ذخائر وغيرها من اللوازم التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 12 avril 2006, le tribunal militaire de garnison de Mbandaka (province de l'Équateur) a rendu son verdict dans le procès des soldats des anciennes 2e et 3e brigades du MLC, accusés de viols massifs de femmes et de jeunes filles, habitant la localité de Songo Mboyo, située dans le territoire de Bongandanga (voir A/61/475, par. 149 à 151). | UN | ففي 12 نيسان/أبريل 2006، أصدرت المحكمة العسكرية لحامية مبانداكا (المحافظة الاستوائية) حكمها في قضية الجنود التابعين للوائين الثاني والثالث سابقاً في حركة تحرير الكونغو، والمتهمين بارتكاب جرائم اغتصاب جماعي لعدد من النساء والفتيات القاطنات في بلدة سونغو مبويو الواقعة في إقليم بونغاندانغا (انظر A/61/475، الفقرات من 149 إلى 151). |
a) Le 14 décembre 2010, 20 policiers dirigés par l’adjoint du Commissaire de police de Yakongolo ont violé 17 femmes, pillé 45 maisons et mis à sac 156 foyers dans les villages de Yakongolo et de Yokoko, en territoire Opala, dans la province Orientale; neuf policiers ont été condamnés par le tribunal militaire de garnison de Kisangani déployé à Opala le 14 mai 2011; | UN | (أ) في 14 كانون الأول/ديسمبر 2010 قام 20 من رجال الشرطة بقيادة نائب مفوض شرطة ياكونغولو باغتصاب 17 امرأة، وبنهب 45 منزلا وبتدمير ممتلكات تخص 156 أسرة معيشية في ياكونغولو وياكوكو بإقليم أوبالا بمقاطعة أورينتال. وفي 14 أيار/مايو 2011، أُدين تسعة من رجال الشرطة من قبل المحكمة العسكرية لحامية كيسنغاني ونقلوا إلى أوبالا؛ |